Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочу внести небольшую поправку, — бесстрастным тоном проговорила Нэнси. — За пожар в комнате, устроенный лично вами.
— Мной? — в полном недоумении спросил Шербински, остывая. — Да я сюда только что пришел.
— Это во второй раз. А перед тем приходили в первый и покинули номер мистера Леонарда всего минут пятнадцать назад, — объяснила Нэнси. — Мы вас видели.
— А вы-то сами что тут делали? — набычился Шербински. — У вас нет никакого права находиться в чужой комнате в отсутствие хозяина или служащего отеля.
— Это серьезный вопрос, и мы его обсудим, — отвечала Нэнси. — Однако, по-моему, прежде следует решить вопрос гораздо более важный: что делали здесь вы, мистер Шер-бински? На мой взгляд, вы проникли сюда специально, чтобы устроить пожар. Скажите правду, вы решили поджечь комнату только потому, что знали о нашем присутствии, или у вас была еще какая-нибудь причина?
— Да я вас вообще не видел! — заревел главный охранник. — И ничего я не поджигал! У меня такого и в голове не было!
Нэнси молча протянула ему ладонь, где лежал остаток сигары. Потом осведомилась:
— Это вам ничего не напоминает?
Шербински поперхнулся, затем, откашлявшись, пробормотал со злобой:
— Откуда это у вас? Где вы ее нашли?
— На полу. В том месте, куда она была брошена.
Шербински прошиб пот. Лоб его взмок, темные пятна расползлись по светло-серой униформе. Он молчал и, казалось, никак не мог прийти в себя.
— Признаю: сигара действительно моя, — вымолвил наконец охранник. — Я не лжец и запираться не буду. Но клянусь вам чем хотите, это не поджог, это обыкновенный несчастный случай. Я хотел выбросить сигару, а не учинить пожар в номере мистера Леонарда. Просто хотел выбросить сигару!
— Был это несчастный случай или что-нибудь иное, — сказала Нэнси, — одно дело. Но вы так и не ответили мне, зачем поднялись в комнату Уилла в первый раз и что вас интересовало.
— Я вел расследование, — объявил Шербински. — Вернее, только приступил к нему. Вы же сами доказывали мне с пеной у рта, что парня из этого номера украли какие-то злодеи! Разве нет?
— Доказывала. Но вы убеждены, что явились сюда с тем, чтобы найти улики, изобличающие преступников, а не с тем, чтобы их уничтожить? — сурово спросила Нэнси.
— Я был здесь, потому что этого требовала моя работа. Я выполняю свой служебный долг, — настаивал Шербински. — Повторяю вам снова: я вернулся в номер, чтобы начать следствие по делу о похищении постояльца нашего отеля. Я обязан был вернуться.
— А мне казалось, вы уверены, будто вся эта история с исчезновением двух людей, — всего лишь розыгрыш, затеянный нами, «детективщиками, психами несчастными», — резко возразила Нэнси, испытующе глядя в лицо Шербински.
— Уверен и не скрываю, — твердо ответил тот. — Но распутывать всякие странные происшествия в «Букингеме» — моя обязанность. Неважно, какие они, эти происшествия, и что за ними скрывается. Вы, между прочим, сами так говорили. А теперь, если не возражаете, я вызову сотрудников административно-хозяйственного отдела, чтобы они привели комнату в человеческий вид. За себя не бойтесь. Ничьих имен я не назову.
— И очень хорошо сделаешь, — тихо прошептала Нэнси. — Потому что твое имя открывает у меня список подозреваемых.
Шербински зашагал к двери, но, прежде чем выйти за порог, обернулся и бросил на комнату последний, странный, несколько испуганный, как показалось девушке, взгляд. Она молча слушала, как он идет по коридору своей тяжелой поступью, и смутная догадка, связанная с главой службы безопасности, брезжила у нее в мозгу. Что-то она хотела и не могла припомнить.
Эйлин Брэддок протянула Нэнси клочок серой ткани.
— Возьмите. Может быть, это наведет вас на какие-нибудь дельные соображения. Я убедилась, что вы отлично справляетесь с работой детектива; поэтому все улики, даже самые ничтожные, должны быть у вас в руках.
Нэнси рассеянно вертела в пальцах серую тряпочку, силясь сосредоточиться на чем-то забытом, ускользающем. Внезапно ее словно током ударило. Ну, конечно же! Униформа Рэя Шербински изготовлена из ткани точно такого же серого цвета! Стало быть, в тот день, когда из номера силой увезли Уилла Леонарда, с ним боролся или сам Шербински, или кто-то из его подчиненных — сотрудников службы охраны. Отныне с этого любителя сигар нельзя спускать глаз. Ни на минуту!
— Не знаю, как вы, — устало пожаловалась Эйлин, — а я совершенно измучена и еле стою на ногах. Пожалуй, поплетусь к себе в комнату, приму душ, подремлю малость.
— А я думала, вы хотите помочь мне расследовать похищение. — В тоне Нэнси слышалось разочарование. Писательница улыбнулась.
— Вам не требуется моя помощь, — вымолвила она с явным уважением к собеседнице. — Если кто и сможет отыскать этих несчастных Сэлли и Уилла, так это вы. Никаких сомнений! А я… Я гожусь лишь на то, чтобы сочинять детективные романы.
Сочинительство — привычное дня меня дело; к нему я и вернусь.
Подтянув свои широкие, перепачканные копотью спортивные брюки, Брэдцок кивнула Нэнси на прощание и покинула номер 1203.
Девушка тоже ощущала зверскую усталость; поразмыслив, она решила, что пора передохнуть и отправилась в собственную комнату. У нее даже не было сил зажечь свет; так, в темноте, она замертво и рухнула на постель. И только-только начала погружаться в дрему, как внезапно дверь с шумом отворилась: в номер, громко смеясь, вошли Джорджи и Бесс.
— Конечно, самое потрясающее — это робот-детектив женского пола! Электронная сыщица! — возбужденно говорила Джорджи. — Она не только соображает гораздо быстрее человека, она еще и не боится ни пуль, ни ударов. Ее нельзя разрушить!
— Тефлоновое покрытие, — весело хихикнула Бесс, протягивая руку к выключателю. В следующую секунду она уже оторопело взирала на черное от сажи лицо Нэнси и ее опаленную огнем одежду.
— Вот это да! — воскликнула Бесс, наглядевшись. — У Нэнси такой вид, будто она совсем недавно тоже воспользовалась этим тефлоновым покрытием. Открывай глаза! Что с тобой было?
Нэнси с трудом разомкнула ресницы.
— В комнате Уилла Леонарда произошел пожар, — объяснила она, зевая.
Джорджи и Бесс бросились к кровати.
— Ты не пострадала? — в испуге спрашивала Бесс. — Послушай, может, надо немедленно вызвать врача?
— Я в полном порядке, — ответила Нэнси. — Только чуть-чуть притомилась.
— Как это случилось? — Джорджи с беспокойством глядела на подругу.
Нэнси дала им полный отчет о событиях. Рассказала, что обнаружила Эйлин Брэддок в номере 1203, что та не носит голубые контактные линзы, и это установлено с абсолютной точностью, что Эйлин разыскала чуть не под кроватью клочок материи серого цвета, что они обе спрятались от Шербински, а потом, когда он удалился, почувствовали запах его отвратительной сигары, смешанный с гарью…