Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приемная «Бертон и Кримстейн» напоминала старомодную адвокатскую контору: богатая отделка красным деревом, ковры, гобеленовые стулья — декор, намекающий на сумму будущего счета, — и стену знаменитостей ресторана «У Сарди». Здесь висели фотографии, в основном Эстер Кримстейн, знаменитого телеадвоката: она вела шоу на «Судебном телевидении» под остроумным названием «Кримстейн и криминал». На снимках она была запечатлена с актерами, политиками, своими клиентами или с теми и другими.
Грейс рассматривала фотографию, на которой Эстер Кримстейн стояла рядом с привлекательной смуглой женщиной, когда у нее за спиной раздался голос:
— Это Эсперанца Диас, профессиональный рестлер, ошибочно обвиненная в убийстве.
— Малышка Покахонтес, — обернувшись, сказала Грейс.
— Что, простите?!
Грейс указала на снимок:
— Ее спортивный псевдоним — Малышка Покахонтес.
— Откуда вы знаете?
Грейс пожала плечами:
— Я ходячая энциклопедия с ненужной информацией.
Секунду Грейс пристально смотрела на Сандру Ковал. Адвокат кашлянула и посмотрела на часы:
— У меня не так много времени. Сюда, пожалуйста.
По пути в комнату для совещаний женщины не разговаривали. Внутри оказался длинный стол, окруженный примерно двадцатью стульями, с большим серым спикерфоном посередине, похожим на осьминога. Столик в углу был заставлен армией бутылок с газировкой и минеральной водой.
Сандра Ковал держалась по-прежнему очень официально. Скрестив руки на груди, она чуть приподняла подбородок, словно говоря: «Ну?»
— Я навела о вас справки, — начала разговор Грейс.
— Не желаете присесть?
— Нет.
— Ничего, если я присяду?
— Пожалуйста.
— Что-нибудь выпьете?
— Нет.
Сандра Ковал налила себе диетической колы. Женщину такого типа скорее назовешь приятной, чем миловидной или красивой. Ее волосы начинали седеть, что ей шло. Она была стройной, с пухлыми губами и стояла в той вызывающей позе, которая говорит противникам, что их встречают во всеоружии.
— Почему мы не пошли в ваш кабинет? — поинтересовалась Грейс.
— А чем вам не нравится здесь?
— Слишком просторно.
Сандра Ковал пожала плечами.
— Значит, у вас нет своего кабинета?
— А вы как думаете?
— Когда я звонила, секретарь ответила: «Линия Сандры Ковал».
— Угу.
— Линия, слышите, линия. Не офис.
— И это, по-вашему, что-то значит?
— Само по себе — нет, — отозвалась Грейс. — Но я просмотрела информацию о вашей компании в Интернете. Вы живете в Лос-Анджелесе, возле офиса «Бертон и Кримстейн» на западном побережье.
— Близко к истине.
— Там ваше основное место работы. А вы здесь. Почему?
— Работаю по уголовному делу, — ответила Ковал. — Невинный человек ложно обвинен.
— Это можно сказать о каждом.
— Нет, — медленно сказала Сандра Ковал. — Не о каждом.
Грейс придвинулась ближе.
— Вы не адвокат Джека. Вы его сестра.
Сандра Ковал внимательно рассматривала свою колу.
— Я звонила в ваш институт, и там подтвердили мои подозрения. Девушку, которая закончила их юридический факультет, звали Сандра Лоусон. Я перепроверила в «Ломэрсекьюритис», фирме вашего деда, — Сандра Ковал числится в совете директоров.
Ковал невесело улыбнулась:
— Ну чем не Шерлок Холмс?
— Так где он? — настойчиво спросила Грейс.
— Сколько вы женаты?
— Десять лет.
— За все эти годы сколько раз Джек говорил обо мне?
— Ни разу.
Сандра Ковал развела руками:
— Вот именно. Так откуда мне знать, где он?
— Потому что он вам звонил.
— Да с чего вы взяли?
— Я, видите ли, нажала повторный набор.
— Это вы мне уже говорили по телефону.
— Вы пытаетесь убедить меня, что Джек вам не звонил?
— Назовите мне точное время предполагаемого звонка.
— Предполагаемого?!
— Юрист всегда юрист, — пожала плечами Ковал.
— Вчера вечером, около десяти часов.
— А, ну вот вам и ответ. Меня уже не было на работе.
— А где вы были?
— В гостинице.
— Но Джек звонил вам на внутренний номер!
— Если и звонил, ему никто не ответил. В это время никто не мог взять трубку. Включился бы автоответчик.
— Вы сегодня проверили сообщения?
— Разумеется. От Джека — ничего.
Грейс попыталась переварить услышанное.
— Когда вы в последний раз говорили с Джеком?
— Давно.
— Когда?
Ковал отвела глаза.
— Мы не общались после того, как он уехал за границу.
— Это же было пятнадцать лет назад!
Сандра Ковал отпила колы.
— Как тогда он узнал ваш внутренний телефон? — не сдавалась Грейс.
Ковал не ответила.
— Сандра!
— Вы живете в Касслтоне, на Норд-Энд-авеню, дом номер двести двадцать один. У вас две телефонные линии, одна для телефона, другая — для факса. — И Сандра наизусть повторила оба номера.
Взгляды собеседниц встретились. После краткой паузы Грейс спросила:
— Но вы ни разу не звонили?
Голос Сандры стал мягче:
— Нет, ни разу.
Спикерфон запищал.
— Сандра?
— Да.
— Эстер ждет вас в своем кабинете.
— Иду. — Сандра Ковал отвела глаза. — Мне пора.
— Почему Джек решил вам позвонить?
— Я не знаю.
— Он в опасности.
— Это все ваши догадки.
— Он пропал!
— С ним это не в первый раз, Грейс.
Стены комнаты словно сдвинулись. Грейс стало невыносимо находиться здесь.
— Что произошло между вами и Джеком?
— Не думаю что обязана вам рассказывать…
— Еще как обязаны, черт побери!
Сандра придвинулась поближе к стулу.
— Вы говорите, он пропал?
— Да.