Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы непонимающе уставились на фото.
— Эй! — воскликнула Кейт Гудвин. — Эти люди…они все….
— Мертвы, — кивнул Барнс. — Кроме полицейского в дверях. У меня еще много таких примеров и фотографий, но пощажу вас. Все-таки завтрак впереди. Я вот что хочу донести до ваших мозгов — мощные артефакты приводят к печальным последствиям в плохих руках. Это все равно, что дать мартышке гранату. Зеркало или что-там было — один из таких предметов. Его пропажа очень обеспокоило ДЕПРИК. Теперь его поиски стоят на первом месте.
— Желаю удачи, — Локвуд отодвинул свой стул. — Если мы можем чем-то помочь, просто позвоните.
— К сожалению, можете, — вздохнул Барнс. — Серьезная заварушка произошла в Илфорте, над чем теперь работает большинство наших людей. Вы уже вовлечены в дело с зеркалом, к тому же, ваша вина, что гроб сразу не передали нам. Преступайте к поискам. Разумеется, не бесплатно.
— Вы нас нанимаете? — поразился Джордж. — Это на каком же уровне отчаяния нужно быть?
Усы Барнса печально опустились.
— Меня успокаивает то, что "Фиттес" направили к нам Киппса с его командой. Они тоже в деле. Вы будете работать вместе.
— Но мистер Барнс, — кашлянула я, — в городе же полно агентов, вы уверены, что стоит привлекать их?
— Вот именно! — воскликнул Джордж. — Столько кандидатур, почему бы не нанять пенсионеров, или случайных прохожих — они все лучше Киппса.
— Установите, где находится пропавший артефакт. Поторопитесь, пока не появились еще пострадавшие. И если хотите сохранить мое хорошее отношение — работайте вместе, без сарказма и ругани! Вам понятно? — с нажимом спросил инспектор, его усы гневно зашевелились.
— Конечно, сэр, — мило улыбнулся Киппс.
— Мистер Локвуд?
— Безусловно. Без проблем.
— Значит так, — сказал Локвуд, как только мы вышли от Барнса, — вы идете своей дорогой, мы своей. Не лезем друг к другу. Но мы вплотную стоим у корней нашего спора. Поединок начинается? Или отступаете?
— Отступаем? — Киппс коротко хохотнул. — Держи карман шире! Наш спор вступает в силу! Кто первый найдет и отдаст Барнсу зеркало — победитель. Проигравший пишет заметку в газету о своей никчемности. Так?
— Вы двое согласны?
Дружный кивок головами.
— Мне кажется, не вся твоя команда поддерживает идею с поединком. Может, обсудите? — ехидно спросил Локвуд.
— Я за! — воскликнула Кейт Гудвин.
— А что думает Бобби Вернон? — спросил Джордж, поворачиваясь вправо — влево в пустом коридоре. — Он ведь где-то здесь?
— Бобби не настолько мал, — хмуро произнес Киппс. — Он присоединится к нам позже и будет делать то, что я скажу.
— Ну, тогда удачи, — весело улыбнулся Локвуд.
Они пожали руки, после чего Киппс с Гудвин удалились.
— Туалет за углом, если хочешь помыть руки, — вздохнул Джордж.
— Нет времени, — отозвался Локвуд. — Идем, нам пора выигрывать!
Солнце высоко стояло в небе. Среди крестов и, обвитых плющом, похоронных урн кружились пчелы, порхали бабочки. Абсолютная сонная идиллия. Из всего тамошнего медленного бытия выделялся Локвуд, который вел нас по гравию с головокружительной скоростью и говорил скороговоркой.
— Киппс уже там. Не замечаем их. Не поддаемся на провокации. Особенно ты, Джордж.
— Чего же во мне такого особенного?
— Итак — это уяснили. Теперь слушайте дальше. Мы должны работать быстро. Наше возвращение на Портланд Роуд привело к отставанию от Киппаса.
Ну, не заехать домой мы не могли. Необходимо было собрать сумки, оборудование, позавтракать. В случае Джорджа еще и принять душ.
— Действия Киппса очевидны, — продолжал Локвуд. — Он разделит силы на два направления. Первое: что за зеркало и для чего оно, что за личность Эдмунд Байкерстафф. Кстати, этим будешь заниматься ты, Джордж. Меня не устраивает бред о колдовстве и крысах.
Впереди из-за крон деревьев выступила крыша часовни.
— Мне сразу ехать в архив?
— Нет. Нам всем надо осмотреть место преступления. После этого — приступай к делу. Я и Люси займемся вторым направлением — кто украл зеркало, и где оно теперь. Опросим людей, поищем улики, — он замолчал, о чем-то раздумывая. — Давно собирался спросить. Фото из часовни, которое показал Барнс, не показалось вам странным?
Мы покачали головами.
— Просто вроде бы я внутри гроба что-то увидел…. Трудно наверняка сказать что, это наполовину скрывали ноги трупа, однако….
— Так что по-твоему это было? — спросила я.
— Не знаю, может, ошибся. Ох, а вот и Киппс.
Мы обогнули часовню и обнаружили, что лагерь копателей кишит серыми пиджаками. Некоторые агенты беседовали с рабочими, сидящими на складных стульях и пытающимися закончить свой обед. Другие из "Фиттес" бродили вокруг, отыскивая следы в грязи. Были и те, кто допрашивал детей из ночного патруля. Крупного телосложения агент с копной лохматых волос так отчаянно жестикулировал, что ребята испуганно глядели на него.
— Узнаешь? — пробормотал Джордж. — Нед Шоу.
— Один из стражей порядка у Киппса, — кивнул Локвуд. — Еще та сволочь. Его обвиняли в избиении агента из "Гримбл", но так и не доказали. Здравстуйте, мистер Сандерс, мистер Джолин. Мы снова пришли.
После столь богатой на события ночи и утра эта парочка выглядела шикарно. Лицо Сандерса посерело от усталости и беспокойства, а одежда еще больше помялась. Полные горя и гнева глаза Джоплина часто моргали за круглыми очками. На плечах, как снег, лежала перхоть.
— Какой кошмар! — вопил он. — Неслыханно! Как можно красть такую вещь!
— А ребенок из ночного патруля еще и в больнице оказался, — добавила я.
Меня проигнорировали.
— Почему неслыханно? — мрачно спросил Сандерс. — У нас и раньше случались кражи. Нет возможности обеспечить достойную охрану. Только вот теперь суеты до небес, агентов, как мух и ДЕПРИК злобствует.
— Я предупреждал, что нельзя вот так оставлять гроб! — фыркнул Джолин. — Поставить только одного ребенка! Но ты, как всегда, меня не слушаешь! Я ведь собирался вернуться, чтобы проверить….
— Если не возражаете, мы бы хотели осмотреть часовню, — сверкнул улыбкой Локвуд. — Сопровождать нас не надо — дорогу знаем.
— Не уверен, что вы найдете там то, что не нашли другие, — кисло сказал Сандерс. — Понимаете, что это кто-то из своих? Кто-то из ночной смены! Неблагодарные! Я им столько плачу!
Локвуд глянул в сторону группы детишек из ночного патруля, которых с пристрастием допрашивал Нед Шоу, его грозный голос доносился даже с такого расстояния.