Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, Дана, — поприветствовал меня мужчина сразу, стоило мне войти в кабинет, — не представляешь, с каким нетерпением я тебя ждал, — широко улыбнулся мне Говард.
— Наши паучки дебютировали удачно? — хмыкнула я, опускаясь в кресло напротив него.
— Ты не представляешь, насколько, — ухмыльнулся мужчина, — они получили огромный спрос в столице, и их даже приобрели пару дам из дворца. Остальные с нетерпением хотят заполучить такие же и готовы отдать за это бешеные деньги, — порадовал меня новостями Говард.
Такого успеха мы и предположить не могли с Лис, когда создавали идею наших паучков. Эти артефакты состояли из двух частей. Первая была совсем крошечной и имела специальные крючки, с помощью которых ее можно было закрепить на одежду, что делало ее похожей на паучка. Отсюда собственно и родилось это название.
Суть же артефакта была в том, что с помощью капли крови он настраивался на ауру и имя владелицы. Потом сам паучок оставлялся в необходимом месте и активировался тогда, когда в разговоре упоминалось имя дамы. Услышать необходимую информацию ей помогала вторая часть артефакта — записывающий кристалл.
Идея подобного артефакта пришла мне в голову случайно, когда мы сидели в столовой и слышали как отзывался один из адептов о своей подруге, с которой обнимался уже через полчаса. Я подкинула эту идею Лис, и подруга несколько месяцев пыхтела над разработкой чего-то подобного. Пока наконец не пришла к созданию паучков.
Но так как записывающие кристаллы были удовольствием дорогим и достаточно редким, первая партия, которую мы продали Говарду, была совсем небольшой.
Во время поездки домой после окончания третьего курса мы смогли раздобыть еще кристаллов и создать новую партию этих артефактов.
— Вот, кстати, твой гонорар, — Говард достал на стол мешочек с монетами.
— Но ты же уже заплатил, — я недоуменно смотрела на него.
— Дана, то, что я дал тебе первоначально за твоих паучков сущие копейки. Особенно по сравнению с тем, сколько я за них выручил. А я предпочитаю не обижать своих партнеров, дабы не терять выгодных сотрудничеств, — снисходительно пояснил мне Говард.
Говард был достаточно скрытным, но часто в его речи и повадках проскальзывали манеры аристократа. Возможно, именно его прошлое и его связи делали его таким успешным на черном рынке артефактов. Но как бы то ни было, для каждого входившего в эту часть города было одно правило — не задавать лишних вопросов, сохраняя инкогнито.
Я хмыкнула в ответ на тираду мужчины и все же взяла монеты, опуская их в карман. После этого вытащила из сумки артефакты.
— Новая партия паучков, — прокомментировала я, — здесь около десятка.
— Хорошего товара должно быть немного, — подмигнул мне Говард, весело оскалившись.
Он потянулся к паучкам и собрался убрать их, когда за дверью раздался шум.
Отдаленный звон колокольчика, грозный мужской голос, окрик помощника Говарда. Грозный рык «Мне некогда ждать», а следом за этим дверь распахнулась. И перед нами предстал недавно встреченный мною демон.
— Мастер Говард, я попытался его остановить, — показался из-за мужской спины виноватый помощник.
— Лорд Аллен, рад приветствовать вас, — вежливо кивнул мужчине хозяин лавки, — я закончу со своим клиентом и буду рад узнать о причине вашего визита.
После этих слов взгляд мужчины переместился ко мне, произошло узнавание, после чего демон неприязненно скривился. Я закатила глаза, какие мы нежные, будто я в восторге, когда смотрю на него.
— У меня нет времени ждать, — отрезал он, качнув головой.
— Все хорошо, Говард, я уже пойду, — обратилась к хозяину кабинета я.
Все равно у меня было не так много времени до того момента, когда ворота академии закроются. А попадать в академию обходным путем было мало того, что долго, так еще и энерго затратно.
— Хорошо, Дана, сейчас, — Говард встал и прошел к сейфу.
Видимо, чтобы расплатиться со мной за новую партию паучков.
— А, вот кто придумал эту гадость, — неожиданно снова подал голос демон.
Я посмотрела на него, а мужчина переводил взгляд с паучков на меня и обратно, на этот раз более оценивающим взглядом рассматривая меня.
— Не посчастливилось испытать на себе действие данного артефакта? — проницательно поинтересовалась я не без доли сарказма.
Наблюдая за тем, как в очередной раз скривилось лицо мужчины, я поняла, что попала в точку.
— Очередное бесполезное и гадкое изобретение, которое была способна создать только бездарность с отвратительным характером, — зло выплюнул мужчина.
— А за бездарность было обидно, — поджала губы я, ни капли не обидевшись.
Пусть говорит, что хочет, мужчина выпускает пар. Видимо, большой ему был устроен скандал дамой, которой посчастливилось приобрести нашего паучка. Я отвернулась от демона и забрала очередной мешочек с монетами, который мне протянул Говард.
— Остальное после продажи, — пояснил он, — До встречи, Дана, — попрощался со мной мужчина.
Я лишь кивнула на прощание и поспешила покинуть лавку саламандра, а следом за ней и темную гильдию.
***
Вчера я успела вернуться в академию буквально за пять минут до закрытия ворот. Когда я поднялась в нашу комнату в общежитии, то все наши вещи были разложены, а Лис уже спала.
Зато утром меня разбудила подруга, которая перед этим уже успела разложить все содержимое сумки.
— Ми, того, что заплатил Говард, хватит еще на пару партий кристаллов к паучкам, — с воодушевлением произнесла она, стоило мне открыть глаза, — надо будет заказать кристаллы, и можно будет приступать к изготовлению, — продолжала рассуждать она.
— И тебе доброе утро, Лис, — усмехнулась я, поднимаясь с кровати.
— Ты как вчера, успела вернуться? — тут же поинтересовалась подруга.
— Успела, — кивнула я, — но Лис, вчера мне показалось, что за мной кто-то следил.
— Что? Где? — с подруги сразу слетела вся беззаботность, и она внимательным взглядом впилась в меня.
— Сначала, когда я была около таверны, почувствовала взгляд, сверлящий спину. Но никого не было. И потом уже на самом рынке, увидела краем глаза чью-то тень,
Увидев напряжение и тревогу на лице Лис, я поспешила ее успокоить:
— Но возможно, что мне просто показалось.
— Мне это не нравится, Ми, — категорично заявила подруга, поднимаясь с кровати, — нужно сообщить Бриану, я прямо сейчас отправлю ему вестника.
— Лис, у него полно других дел, не стоит так торопиться, — мягко возразила я.
— У меня есть инструкции от твоего отца, которые я намерена выполнять, — твердо произнесла Мелис, — я должна сообщить даже при малейших подозрениях.