Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все так, Расти. Я сама и мои родители шли по этому пути и все были счастливы. Того же я пожелала бы и своей дочери, но… Но наша дочь и наша реальность, как же не просто это объяснить, не являются типичными. У нашей дочери обострённое чувство справедливости, назовём это так. И порою она не в силах совладать со своими эмоциями и не всегда может быть сдержанной в своих реакциях на внешние раздражители. На те раздражители, которые нас с вами не тронули бы. Скажем так, кто—то должен снять пелену с её глаз и привить ей способность быть адаптивной в этом не самом идеальном мире.
– Значит Вы полностью согласны с тем, о чем я спросил вас в самом начале? Ваш муж не является прямой причиной и источником дискомфорта в ваших отношениях? И вашему браку ничего не грозит? В то же время на данном отрезке жизни ваша дочь является индикатором вашего душевного комфорта и спокойствия? Миссис Якобсон мгновение поколебавшись нашла в себе смелость согласиться:
– Все верно, Расти. Я бываю весьма упряма, но я соглашусь с вами. Сейчас именно дочь и её будущее представляются мне наиболее критичными элементами моей уязвимости. Благополучие семьи всегда на первом плане в моей жизни. Порою я слишком бесцеремонно и глубоко погружаюсь в дела своих близких, но зачастую это позволяет избегать больших кризисов.
– У вас довольно богатая речь для типичной американской домохозяйки, Доротея.
– Да, у меня два образования, плюс моя страсть – это литература. У меня были перспективы в науке. Но, как я вам уже говорила мой выбор – это семья. Я сделала этот выбор без колебаний.
На этом мы закончили наш разговор, и я даже пожалел, что уже в этот вечер предстояла встреча с мистером Якобсоном. Безусловно я хотел этой встречи, но в тоже время я хотел больше времени на переваривание и анализ полученной информации от его супруги. Изначально я не предполагал, что все может быть куда запутаннее ожидаемого. Хотелось выработать правильную стратегию, выбрать точечные вопросы. А может все не так и сложно в этой истории. Возможно мне мешала быть объективным моя симпатия к Кэрол. Возможно это банальная семейная история была раздута донельзя в моем представлении. Мне ещё предстояла текущая работа в качестве юриста и до конца дня я уже ничего не успевал. Миссис Якобсон открытый и эмоциональный человек, но от её супруга такого диалога мне ожидать не стоило. Да я, наверное, и не хотел этого. Трезвый взгляд на происходящее должен был прояснить картину жизни внутри семьи Якобсонов в полной мере.
Мистер Якобсон вошёл в приёмную ровно за минуту до назначенного времени, не спеша и не торопясь, словно последний в очереди студент на экзамене, рассчитывающий на милость профессора. Я начал с краткого резюме о встрече с его супругой:
– Я не должен обсуждать с вами наш с миссис Якобсон сеанс, но все же мне хочется поделиться с вами некоторыми впечатлениями, как мужчина с мужчиной: у нас был очень плодотворный диалог с вашей супругой, я многое узнал из событий прошлого вашей семейной жизни. Многое из моих собственных первичных выводов и представлений подтвердилось. Для меня оказалось немного неожиданным, что обсуждая проблемы в ваших личных отношениях центральной фигурой диалога все же были отнюдь не вы, а ваша дочь. Что же касается вашего брака, то не думаю, что ему что—либо угрожает. Однако, все не так однозначно просто, как звучит. Я не иммунолог, но я слышал о такой болезни, при которой иммунитет уничтожает собственные здоровые клетки. И эта аналогия напоминает мне сложившуюся ситуацию в вашей семье, когда семья – это организм: вы как кормилец являетесь поставщиком необходимых витаминов и микроэлементов, ваша супруга как распределяющая ресурсы иммунная система защищающая организм. И вот один из элементов этого организма вроде как инфицирован, что скорее всего весьма субъективно. Здесь речь о вашей дочери попавшей в некие неприятности. И ваша супруга в роли иммунитета прилагает все усилия для исправления ситуации и возможно она неверно истолковывает для себя самой, неверно идентифицирует эту самую опасность. То есть она есть тот иммунитет из аналогии, атакующий здоровую клетку организма. Не видя никакого положительного в этом деле на свой взгляд результата она начинает атаковать и вас, ещё одну здоровую часть клеток организма. Простите за такую неприятную аналогию, ваша супруга как человек и как личность мне глубоко симпатична. Но моя задача разобраться в сути проблемы и помочь. Согласны ли вы с тем, как я описал сложившееся положение вещей? И главный вопрос, относящийся скорее к вам обоим, – зачем на самом деле вы здесь по—вашему?
Мистер Якобсон с удивлением и одновременно задумчиво взглянул на меня:
– А вы хороши, Расти. Сложно воспринимать такого молодого специалиста, как матерого волка. Но то, как вы преподносите свои мысли и рассуждения впечатляет. Я человек науки и мне импонируют ваши аналогии в качестве метафор. Отвечу откровенно, я пришёл сюда отбывать повинность, как будто личный суд моей супруги приговорил меня что—то вроде к общественным работам. Я люблю её. Для меня это не слишком большая жертва, я готов на многое ради неё. И хотя я человек не слишком эмоциональный, особенно на её фоне, но я любому прохожему могу признаться в своей любви к Доротее. И годы ничего не меняют. И да, вы абсолютно правы, моя супруга – это иммунная система нашей семьи, наш клей и наша цепь. Для неё не существует ничего невозможного, если это касается помощи нашим детям. Она выросла в культуре где честь семьи на первом месте. То, что сейчас происходит в жизни нашей дочери пугает её. Пугают не конкретные неприятные события которые произошли совсем недавно, её пугают глобальные перспективы, будущее нашей дочери, то каким она его видит. А она действительно склонна драматизировать.
– Миссис Якобсон довольно подробно описала мне тот сложный период в жизни вашей семьи, особенно острый, когда вашей дочери было 7—9 лет. И так же абстрактно, как и вы она упомянула о сложном настоящем. Я хотел бы услышать вашу версию, ваши воспоминания тех событий хотя бы вкратце. Мне это необходимо для анализа, я должен сопоставить ваши с супругой взгляды на