chitay-knigi.com » Любовный роман » Закон жизни - Кэтти Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 37
Перейти на страницу:

Он оглянулся и выразительно вскинул брови. У Джессики мурашки пробежали по спине. Ее точно молнией ударило. Он немного вспотел, от него исходил животный жар, и у нее вдруг подогнулись колени.

– Карта? Карта? – Он одарил ее волчьей ухмылкой. – Нам не нужна карта. Я умею ориентироваться по солнцу в любой части света.

– Конечно, ведь это такой маленький остров, – засмеялась она. У нее возникло безумное желание вытереть с его лба капельки пота и облизать палец.

Еле слышно насвистывая, он пошел дальше, прокладывая путь среди кустов и кокосовых пальм. И наконец они увидели другую полоску белого песка. Она была уже, чем та, что у дома. Маленькая лодка с маленьким мотором и двумя веслами стояла на якоре, привязанная к дереву. Джессика вытаращила глаза, не понимая, разочарована она или нет. Она не ожидала увидеть лодку. Разве он не собирается показать ей что-то необыкновенно красивое, созданное природой? Редкостный цветок, дерево или куст. Но определенно не лодку.

– Et voila! – воскликнул он и повернулся к ней. Джессика недоверчиво смотрела на него.

– Лодка, – произнесла она наконец. – Почему вы привязываете ее здесь?

– Все упреки на мою голову. – Он принялся тянуть веревку, крепко прикрепленную к стволу дерева. – Мне нравится физическая работа до пота. И лодку не используют визитеры, когда бывают на острове.

– Что вы задумали? – Она почти задохнулась от легкой атаки паники, которая охватывала ее всякий раз, когда возникала перспектива остаться с ним наедине.

– Не догадываетесь? – Он стрельнул в нее взглядом. – Я хочу отвезти вас в ту часть острова, куда можно добраться только по воде. – Он толкал лодку в воду, а Джессика смотрела на его мускулистое тело с сосредоточенностью, близкой к трансу. Потом она взяла себя в руки и улыбнулась. Не надо сверхактивных реакций, приказала она себе. Никаких смешных, подростковых истерик. Он безупречный хозяин и хочет показать мне все, что можно. Он знает, что, вернувшись в Англию, я снова буду работать точно одержимая.

– Потрясающе!

– Залезайте! – Он весело смотрел на нее.

– Мотор работает, правда? – Она забралась в лодку, покачивающуюся на неглубокой, поросшей морскими растениями воде.

Он последовал за ней.

– Надеюсь. Грести было бы утомительно.

– Но несомненно, вы бы углядели в этом очередной вызов.

– Несомненно. – Он два раза дернул за шнур, чтобы запустить мотор. И тот постепенно ожил и затарахтел высоким пронзительным звуком швейной машинки. Бруно сел на заднюю скамейку лицом к ней и прибавил скорость, когда они выбрались из мелководья в море. Он объяснял расположение острова. А она смотрела на горизонт и старалась не замечать безумных ударов сердца, рвавшегося из груди. Минут через пять он сбросил скорость и направился в глубину острова к пещере. Очень маленькой. На фоне могучих стволов и кустов. В прозрачной воде были видны песчинки на дне. Похоже на плавательный бассейн. Идиллия. Но пустынная.

– Потрясающее место для плавания, – объявил он, выключая мотор. Лодка продрейфовала к берегу. – Вода здесь невероятно теплая.

– Сказка! – тихо выдохнула Джессика.

– Разве нет? – Он встал, вышел и подтянул лодку на песок. В голосе почти откровенно звучал смех. Он читает мысли, испугалась она. – Я знал, что вам понравится!

Она нерешительно вылезла из лодки, упрямо пряча от него глаза.

– И не надо так бояться, – прошептал он ей в ухо. Она чуть не подпрыгнула на месте. – В море нет барракуд, которые едят людей. Расслабьтесь. Здесь никто не кусается… – Он хохотнул басом и отошел от нее. – Эта бухта – абсолютное совершенство, созданное для плавания.

Да, мысленно согласилась Джессика. Или нет?

Глава 6

Бруно снял рубашку, потом шорты. Джессика с облегчением отметила, что под ними у него были плавки. Темно-зеленые. Она увидела стрелу темных волос, спускавшуюся от пупка вниз и исчезавшую под плавками.

Где он успел стать таким бронзовым? Наверно, в нем итальянская или испанская кровь. Никакого сходства с англичанами, которых она встречала на пляжах. Она уже давно пришла к заключению, что вид англичан на пляже опасен для больных глаз. Без одежды белизна их кожи ослепляет. Даже мужчины, в костюмах выглядевшие вполне пристойно, в плавках на пляже кажутся смешными.

Джессика спряталась под тень кокосовой пальмы и краем глаза поглядывала на своего спутника. Бруно прохаживался по кромке воды, очевидно, собираясь плавать.

– Что вы там делаете? – крикнул он. Джессика поспешно отвела взгляд, затенив глаза поднятыми руками. – Вы, должно быть, испеклись во всей этой одежде! – Вспыхнула белозубая улыбка. Джессика, как всегда, тут же ощетинилась, услышав смех в его голосе.

– Я прекрасно себя чувствую, – сообщила она ему. Пот пощипывал подмышки, стекал с шеи по спине. Колечки волос прилипли к коже.

– Идите сюда, поплаваем! – скомандовал он, направляясь к ней. Она настороженно смотрела на него. Вокруг – никого. И не похоже, чтобы кто-нибудь вдруг появился. Для такого маленького острова это удивительно уединенный уголок.

– Не могу, – сверкнула она улыбкой. Он двигается, подумала Джессика, с грацией пантеры.

– Почему?

– Слишком жаркое солнце. Для белокожих это худшее время. А я забыла солнцезащитный крем. – Джессика беспомощно пожала плечами. – А вы отправляйтесь в плавание. Должна признаться, вода выглядит очень заманчиво, – завистливо вздохнула она, глядя на спокойное бирюзовое море, прозрачное, как бассейн. – Может быть, я на минутку все-таки нырну.

– Да, наверно, вы правы, – сочувствующе протянул он. – Вам надо оставаться одетой и прятаться в тени. – Он скрестил на груди руки и рассматривал ее. – Знаете, в лодке есть кусок клеенки. Из нее можно сделать что-то вроде шляпы…

Слишком много для вежливого сочувствия, мелькнуло у нее в голове.

– В этом нет необходимости. – Джессика перешла к другому дереву и села. А он ленивыми шагами вошел в море и быстро отплыл от берега – его фигура становилась все меньше и меньше.

Когда он исчез совсем, Джессика встревожилась.

Куда он, черт возьми, делся?

Она вспомнила, что он рассказывал, мол, вокруг берега нет течений, потому что его окружают коралловые рифы. Но вряд ли он большой специалист по морским течениям.

Она встала, сощурившись от сверкающей воды. Тело подалось вперед. Хоть бы разглядеть какое-нибудь пятно, которое могло бы быть фигурой Бруно. Когда он наконец появился и помахал ей рукой, она раздраженно поцокала языком. Потом вернулась под дерево, легла на спину, вытянула ноги и закрыла глаза.

Сердце все еще взволнованно стучало. Конечно, она понимала, что смешно беспокоиться о нем. Если в мире и есть один человек, который умеет заботиться о себе, так это Бруно Карр.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности