Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Терри Ито, — сказал Пойтрас. — Он работает в азиатском подразделении Полицейского управления, в японском отделе.
Я протянул руку. Он ее проигнорировал.
— Что ты делал у Нобу Ишиды?
— Брал уроки пользования чопстиками, — ответил я, почувствовав, как напряглись мышцы плеч и спины.
Ито посмотрел на Пойтраса.
Тот пожал плечами:
— Он всегда такой.
Ито снова посмотрел на меня:
— Похоже, у тебя дерьмо вместо мозгов. Как думаешь, такое возможно?
Я перевел взгляд с Ито на полицейского, сидящего на столе, а потом — снова на Ито. У меня в носу все еще стоял запах в офисе Ишиды.
— Думаю, кто-то прокололся. Думаю, что кто-то вошел сюда прямо под носом у группы слежения, сделал свое дело и спокойно ушел — и никто даже не хрюкнул.
Полицейский, сидевший на столе, встал и опустил руки:
— Да пошел ты в задницу!
— Хорошо сказано, — ответил я. — Шварценеггер. «Терминатор».
— А ну кончайте, — вмешался Пойтрас.
— Джимми, — позвал Ито.
Из темноты появился высокий человек в черной форме, подошел к нам, снял шляпу и сказал:
— И кто мог такое сотворить?
И вышел за дверь.
Я тяжело дышал, Джимми тяжело дышал, но все остальные явно скучали. Джимми вновь сел, но рук скрещивать не стал.
Ито отвернулся от Джимми и посмотрел на меня:
— Сколько времени ты наблюдал за магазином, умник?
— Около шести часов.
— Ты кого-нибудь видел?
Я сделал пару глотков кофе.
— Да, именно так я и подумал, — кивнул Ито.
Он подошел к столу, взял стаканчик с кофе, снял крышку и сделал большой глоток. Над стаканчиком поднимался пар, но Ито, похоже, не боялся обжечься.
— Кто твой клиент? — спросил он.
— Брэдли Уоррен. Завтра в «Пасифик клаб» ему будут вручать премию «Человек месяца».
— «Человек месяца»?
— Да. Правда впечатляет?
— Хреново, — сказал Джимми.
Я рассказал им про Уоррена, про то, что он нанял меня отыскать «Хагакурэ» и от кого узнал имя Нобу Ишиды. Терри Ито слушал, потягивая горячий кофе, и не спускал с меня немигающих глаз. Вокруг нас сновали копы и ребята из криминалистической лаборатории. Парни из офиса медицинского эксперта сходили к своему фургону и вернулись с носилками. Ито подозвал их к себе.
— Когда это произошло?
— Около восьми часов назад, — ответил тот, что пониже.
Ито посмотрел на меня и кивнул. Я пожал плечами. Ито взглянул на Джимми, но Джимми молча смотрел в пол, играя желваками.
Я глотнул кофе и рассказал им о своем первом визите в магазин Ишиды, о трех типах, сидевших за столами, и о самом Ишиде.
— Труп с отсутствующим пальцем — один из тех трех типов, — сказал я. — Там был еще один с кривым левым глазом и здоровенный парень по имени Эдди.
Ито вновь посмотрел на Джимми.
— У Эдди есть татуировки? Вот здесь? — поднял голову Джимми, коснувшись руки возле локтя.
— Да.
— Эдди Танг, — бросил Джимми.
— Примерно через три часа после моего визита к Ишиде жене моего клиента позвонили с угрозами. Ей сказали, что сожгут дом, если Уоррены не отзовут полицейских. Я хотел еще немного понаблюдать за Ишидой, потому и вернулся сюда.
— Дерьмо собачье, — заявил Джимми. — Никто не станет угрожать и предлагать отозвать копов.
— Это точно, вы, копы, — крутые парни, — заметил я.
— А на твоем месте, умник, я бы помолчал, — сказал Ито.
— Ну, в такой компании это совсем нетрудно.
Джимми ничего не ответил.
Я чувствовал, как в висках пульсирует кровь, в правом глазу возникла острая боль. Я даже моргнул. Ито долго смотрел на меня, а потом коротко кивнул:
— Да, ты сообразительный. Может быть, у тебя хватит сообразительности забыть о том, что видел в комнате наверху. Может быть, ты такой крутой, что картина случившегося не будет стоять у тебя перед глазами. — Его голос прозвучал неожиданно мягко.
Я сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух. Осторожно повел плечами, стараясь ослабить напряжение. Пойтрас стоял, скрестив руки на груди и опираясь на полку с чайными подносами и маленькими лакированными чашечками. В такой позе он казался еще громаднее. Надо отдать должное Ито. Он туго знал свое дело.
— Понимаешь, то, что ты видел наверху, здесь дело вполне обычное. Это Маленький Токио, Чайнатаун. Ты даже не представляешь, что творит Манг в Маленьком Сайгоне.
— А как насчет гондонов в корейском квартале? — спросил Джимми.
Ито кивнул ему и повернулся ко мне. При этом он улыбнулся, вспомнив про гондонов из корейского квартала.
— Это не Америка, белый мальчик. Это Маленькая Азия, и ей десять тысяч лет. У нас случаются такие вещи, которых ты и в глаза не видел.
— Да, — сказал я.
«Мистер Крутой».
— Если бы Нобу Ишида, — продолжал Ито, — хотел от тебя избавиться, он не стал бы звонить женщине и угрожать ей. — Он повернулся к Джимми: — Позвони в отдел ограблений Холленбека и узнай, кто занимается книгой. Выясни, что им известно.
— Конечно, Терри. — Джимми даже не шевельнулся.
— А почему вас так заинтересовал Нобу Ишида? — спросил я.
Ито задумчиво посмотрел на меня, словно прикидывая, стоит мне говорить или нет.
— Ты знаешь, кто такие якудза?
— Японская мафия.
Джимми улыбнулся — широко и бездумно. Так улыбается питбуль перед тем, как в тебя вцепиться.
— Как думаешь, Терри, мы имеем дело с симпатягами из мафии?
— Позвони в Холленбек, — сказал Ито.
— Ишида был якудза? — спросил я.
Джимми вновь улыбнулся, соскочил со стола и вышел. Ито повернулся ко мне:
— Якудза занимаются торговлей живым товаром, наркотиками и дают деньги в рост, как и мафия, но на этом сходство и заканчивается. Труп наверху с отсутствующим пальцем — рядовой боец якудза. Вот только у мафии нет таких бойцов. Эти парни живут в соответствии с собственным кодексом чести. Если такой боец допускает ошибку, кодекс требует, чтобы тот отрезал себе палец — в качестве компенсации. Мне пришлось повидать типов, у которых не хватало трех и даже четырех пальцев на одной руке.
Я глотнул кофе.
— Самые отмороженные покрывают все тело выше локтей и колен татуировками, — продолжал Ито. — Эти ребята — убийцы якудза. — Он коснулся лба. — Настоящие отморозки.