chitay-knigi.com » Любовный роман » Ты будешь моей - Пегги Морленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 30
Перейти на страницу:

— Иногда у человека не бывает другого выбора, — мягко произнес Вудроу, затем взглянул на Элизабет, желая убедиться, что он ее не обидел. — Посмотри на Мэгги, — проговорил он. — Я знаю, вы друг другу не нравитесь, но тем не менее она хорошая женщина. У нее доброе сердце. Она попала в тяжелую жизненную ситуацию и осталась без всякой поддержки и без денег. — Он указал рукой на бар. — По словам Мэгги, Дикси, хозяйка этого заведения, дала ей шанс изменить свою жизнь. - Он погладил Элизабет по руке. - Тот факт, что Рене работала здесь, не говорит о том, что она испорченный человек. Возможно, у нее на самом деле не было другого выхода.

Элизабет смотрела на него секунду, затем поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы.

— Спасибо, Вудроу. Я не знаю, что бы я без тебя делала.

Он толкнул дверь, она оказалась открытой: Они увидели женщину, стоявшую возле стоики бара. Она была одета в обтягивающие джинсы и черную футболку с логотипом заведения. У нее были ярко-рыжие растрепанные волосы, изо рта торчала сигарета, взгляд ее казался невероятно дерзким, она походила на женщину, способную утихомирить любого буяна-ковбоя, отбившегося от рук.

- Здравствуйте, я Вудроу Таннер, мадам, -громко сказал Вудроу. — Я и моя подруга хотели бы поговорить с вами, если вы уделите нам время.

Женщина прищурилась и изучающее посмотрела на пришельцев.

— Чертовски приятно, что вы не солгали о том, кто вы такой, — произнесла она пропитым голосом. — Я знаю о Таннерах все.

Хохотнув, Вудроу сделал шаг вперед, одной рукой снимая шляпу, а другую протягивая ей.

— Рад видеть вас, мисс Дикси. Мэгги много рассказывала о вас.

Она окинула его взглядом, прежде чем протянуть в ответ руку.

- Вы, мальчики, должны заботиться об этой девушке. Смотрите, иначе я...

Она не закончила своей фразы. По взгляду Вудроу она поняла, что беспокоиться незачем.

— Мэгги теперь носит фамилию Таннер, — ответил Вудроу. — А мы всегда заботимся о своих.

Дикси одобрительно кивнула, будто он прошел некое испытание.

— Семья для этого и существует, — констатировала она, затем перевела взгляд на Элизабет. - Вам не надо говорить, кто вы, — проговорила она. Вы — сестра Стар.

— Рене, - машинально поправила Элизабет, затем удивленно взглянула на Дикси. — А как вы узнали, кто я?

Дикси махнула рукой в сторону своего кабинета.

— Во-первых, вы похожи на нее, — сказала она, проходя внутрь. Она села в кресло, стоявшее за заваленным бумагами столом, затем затушила сигарету и, поглаживая рукой живот, откинулась на спинку. — Во-вторых, Мэгги говорила мне, что вы живете в городе.

Вудроу подозревал: его невестка поделилась с Дикси своим страхом, что Элизабет заберет Лауру. Женщина послабее не выдержала бы яростного взгляда Дикси, но, к удивлению Вудроу и его восхищению, доктор вздернула подбородок и прямо взглянула ей в глаза.

— Уверяю вас, цель моего прихода — вовсе не причинить вред кому-либо.

— Так зачем вы здесь? — бросила Дикси.

Хотя взгляд Элизабет оставался твердым, Вудроу заметил, как у нее слегка подрагивают пальцы .

— Я надеюсь, вы расскажете мне что-нибудь о моей сестре.

- Она — ваша сестра, — ядовито заметила Дикси, — и мне кажется, вы должны знать о ней больше, чем я.

Элизабет опустила голову, затем подняла ее, и в глазах ее вспыхнул огонь.

— Рене — или Стар, как вы ее здесь называете, — давно порвала со своей семьей. Последний раз я видела ее пять лет назад, когда она приезжала на похороны матери. Мне бы хотелось сказать, что она любила нашу мать или, по крайней мере, уважала ее. — Губы ее задрожали, на нее нахлынули тяжелые воспоминания, но она взяла себя в руки. — Но она приехала только для того, чтобы получить свою часть наследства.

Вудроу показалось, он заметил во взгляде Дикси интерес, но бывалая дама не раскрыла своих чувств.

- Так что вы хотите узнать? — отрывисто спросила она.

Элизабет беспомощно вздохнула.

— Все, что вы можете о ней рассказать. Где она жила, с кем дружила, какую вела жизнь, почему приехала сюда...

Задумавшись, Дикси потянулась за пачкой сигарет.

— У Стар не было друзей, — сказала она, доставая из кармана зажигалку. Она глубоко затянулась и выпустила струю дыма. — Кроме Мэгги, конечно.

— А что вы скажете насчет мужчин? — Элизабет, словно извиняясь, взглянула на Вудроу. — Я знаю, у нее был роман с отцом Вудроу.

— Да уж, у отца Вудроу был... роман... с ней и еще с большей частью женщин в штате, — пробормотала Дикси, затем отмахнулась сигаретой. — Если вас это немного успокоит, то скажу, что он был единственным мужчиной, с которым путалась Стар. - Она сложила губы и взглянула на Вудроу. — Я не знаю, какая женщина может устоять против мужчины из семьи Вудроу.

Щеки Элизабет вспыхнули, ведь один из Таннеров казался ей просто неотразимым.

— Но почему Киллин? — спросила она, желая сменить тему. — Почему Рене приехала сюда?

Дикси фыркнула.

— Потому же, почему приезжают сюда одинокие девушки из других городов. Она последовала за одним солдатом, который здесь квартировался. Она сказала мне, что познакомилась с этим парнем в Лас-Вегасе и он позвал ее сюда, якобы чтобы вместе жить, но, когда она приехала, он смылся, оставив ее в бедственном положении. — Она пожала плечом. — Где здесь правда, а где ложь, я не могу вам сказать, но эту историю я слышала много раз.

Элизабет сидела, задумавшись. Нахмурив брови, Дикси затушила сигарету и потянулась за другой.

— И почему она связалась с таким человеком, как Бак Таннер, она никогда не говорила, хотя у меня были свои предположения.

— Его деньги? — безучастно спросила Элизабет.

— И это тоже, — мрачным тоном произнесла Дикси. — Она поразила меня своей жаждой золота.

Поверьте, я не хочу вас обидеть, — быстро добавила она.

Элизабет судорожно вздохнула.

— Никаких обид. Я знаю о пагубных наклонностях своей сестры.

Дикси с мрачным видом кивнула.

— Она и получила свою долю, но я думаю, она выбрала Бака еще и потому, что видела в нем отца.

Элизабет нахмурилась.

— Возможно, вы правы, — сказала она. — Когда умер наш отец, Рене была совсем ребенком.

— Я таких девушек немало повидала, — произнесла Дикси, за плечами которой был двадцатилетний опыт владелицы бара. - В юности они вели разгульную жизнь, потом находили какого-нибудь чудаковатого старикашку, думая, что он даст им любовь и ощущение безопасности, которых им так не хватало в жизни. - Она помахала сигаретой перед лицом Элизабет. - Черт возьми, вы слушаете меня? Я тут разоткровенничалась, как не откровенничала еще, наверно, ни разу в жизни.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 30
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности