Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А с какой стати пробираться так, чтобы его никто не видел? — спросила Миранда.
— Вообще-то, что бы он ни делал, от него хорошего не жди, — бросил Пит уже на бегу. Он перешагивал через две ступеньки, и девочки за ним едва поспевали.
— Здесь никого нет. Сцена пустая, — крикнул Пит, обернувшись к ним.
— Посмотрим в другой кулисе, — сказала Миранда.
Юные детективы пробежали площадку сцены до другой кулисы, но и там не было никого.
Миранда перегнулась через перила лестницы этой другой кулисы, но и там было пусто.
— Но не мог же он испариться, в конце концов, должен ведь он где-то быть. Или отсюда есть дверь наружу? — спросила Холли у Миранды.
— Есть дверь в коридор, который ведет в фойе.
— Значит, он пошел туда, — быстро проговорила Холли и побежала по коридору. Кто-то шел впереди нее. Но, увы, это был не Джайлз, а Дженкинз.
— О-о, мистер Дженкинз, вы не видели Джайлза Бэнбери? — налетела на него с вопросом Холли.
— Нет, сегодня не видел. А что вы тут делаете? Вы должны быть по другую сторону сцены.
— Просто я хотела повидать Миранду, — ответила Холли и медленно пошла обратно вверх по ступеням.
— Холли, а ты точно уверена, что кого-то видела? — спросил Пит.
Но ответила за нее Миранда:
— Да, точно она видела. Посмотрите! — и Миранда показала на стол в середине сцены. На нем не было шкатулки. — Куда бы ни делся Джайлз, шкатулку он прихватил с собой.
— Но как он узнал, что завещание в ней? — изумился Пит.
Холли глотнула воздух.
— Это я виновата. Вы помните, что ложи напротив были заняты какими-то важными людьми. А мы знали, что Джайлз будет в ложе. Значит, он сидел в ложе рядом с нами. И наверняка он слышал, как я разговаривала с вами. — Холли почти завыла, как от боли. — Какая же я была дура, когда разглагольствовала прямо у двери его ложи. Теперь я понимаю, что задумал Стив. Он так издевательски поклонился не нам, а тому чудовищу.
Раздался последний звонок.
— Фу ты — ну ты! Я еще не переоделась, — всполошилась Миранда.
Послышался топот ног по лестнице — и кулисы стали заполняться актерами.
Тина посмотрела на ребят.
— Господи, а вы что здесь делаете?
— Да вот шкатулка… — начала Холли, но Стив ее перебил:
— Миранда, ты еще не одета! Иди немедленно. У тебя всего десять минут.
— Рэй, не забудь подать мне свою реплику громко и отчетливо, — попросила Пен.
— Но шкатулка… — опять начала Холли и беспомощно взглянула на Пита. Актеры были заняты своим.
Пит встал перед Стивом, загородив его от всех.
— Стив! — почти выкрикнул он.
Стив приложил палец к губам.
— Мы начинаем. — Потом повернулся к Миранде. — Как только услышишь выстрел, будь готова к выходу. Последняя реплика будет: «А где же бриллианты?» И умоляю тебя, быстрей переоденься. Прямо сейчас!
После этого он и другие актеры разошлись по своим мизансценам.
Юные детективы смотрели из-за кулис на пустой стол, а тем временем занавес открывался. Дружные аплодисменты заполнили зал.
— Выходит, Джайлз добился своего, — с горечью сказала Холли.
— Как это? — возмутился Пит. — Не мог же он испариться!
— Миранде нужно переодеться, — сказал Пит. — Иначе она может подвести всех.
Когда они спускались к грим-уборным, Миранда смотрела вниз и говорила сама с собой:
— Магическая шкатулка опять уплыла.
У Холли созрело решение.
— Нельзя допустить, чтобы пропал весь эффект из-за того, что не окажется на месте шкатулки. Нужно найти какую-то замену. Хорошо бы взять ту коробку, которую уже выбрали для этого, когда шкатулка пропала в первый раз.
Миранда сразу согласилась.
— Да, я возьму ее. Я знаю, что она на складе.
— И все-таки мне интересно, как это Джайлз оказался на сцене раньше нас, — ломала голову Холли. — Мы не видели, как он вышел из ложи.
— Он, видимо, рассчитал, что опередит нас, если выйдет на улицу и войдет со служебного входа, — предположил Пит.
— Но куда он исчез сейчас? — твердила Миранда.
— Кто знает, — упавшим голосом сказала Холли. — Он мог найти лазейку на сцене и вырваться из нее, как джинн из бутылки в известной пантомиме.
Миранда хихикнула.
— А вот скажите, как называется пантомима, поставленная привидениями?
— Как? Говори скорей! — потребовал Пит.
— Фантомима.
Холли улыбнулась.
— Все! Миранду нельзя больше задерживать, — сказала она. — Покажи, где склад. Мы достанем коробку, а ты пока оденешься.
— Вон там, — показала Миранда на дверь под лестницей. — Огромный склад — он тянется под всей сценой.
Холли слегка подтолкнула ее.
— Иди, переоденься по-быстрому.
Миранда побежала по коридору к грим-уборной, а Пит открыл дверь складского помещения.
— Ну и темнота! — сразу остановился он.
— Где-то должен быть выключатель. — Холли шарила по стене. Тусклый свет из коридора кое-как проникал в дверной проем. — В такой темнотище мы ничего не найдем, — бурчала она.
В надежде найти выключатель они потратили пару драгоценных минут.
— Нам лучше искать не выключатель, а коробку, — сказал Пит. — Миранда не может позволить себе испортить финал.
Они стали продвигаться по складу впотьмах, выставляя вперед руки. И вдруг Холли наткнулась на что-то мягкое.
— Ой, что это?! — невольно вскрикнула она, отдергивая руку назад. Потом стала вглядываться.
— Это просто куча старых портьер, занавесов, — сказал Пит и пошел дальше.
Продолжая всматриваться в темноту, Холли увидела у одной стены манекен.
— Такой манекен можно принять за живого человека, — пролепетала она прерывающимся голосом и в ту же секунду дико завизжала, когда манекен двинулся прямо на нее. Он промчался мимо ребят, толкнув Холли в плечо. И вот он уже оказался перед дверью раньше их.
— Джайлз! — прозрела она. При этом она не могла успокоиться по поводу того, как он смог туда попасть. Поэтому первое, что сорвалось у нее с языка, был вопрос: — Вы прошли под сценой. С другой стороны склада есть такая же дверь, да?
Джайлз Бэнбери самодовольно захохотал.
— От вашего преследования и не знаешь, куда деваться. Я хотел вернуться тем же путем, но актеры стали собираться.