Шрифт:
Интервал:
Закладка:
440
Чосер Джеффри I: 182, 183, 285; И: 239 Чуковский К. И. II: 140, 318, 347 Чу Ян И: 335
Чэтэм Уильям Питт-старший, лорд I: 44, 276
Шекспир Уильям I: 34, 55, 68, 122, 124, 156, 177, 179, 182. 203, 207. 213, 218,
219, 260, 262, 274—276, 281, 287; И: 14, 15, 28, 53, 54, 84, 151, 159, 222, 223, 239, 295, 337, 390, 412, 413, 418,
419, 425—427, 430, 432, 439 Шелли Перси Биши I: 225, 281, 288; И:
92, 93
Шемякин А. М. I: 2, 271; И: 2 Шестаков В. П. I: V Шефстбери Энтони Эшли Купер I: 101, 280
Шёнберг Арнольд П: 229, 335, 396 Шийн Гейл II: 324 Шиллер Фридрих I: 100, II: 395 Ширер Уильям Лоуренс И: 405 Шницлер Артур II: 35, 414 Шолохов М. А. I: XVIII; II: 340 Шоу Джордж Бернард I: 226, 242, 245, 288; П. 53, 235, 265, 351, 413, 435,
438
Шоу Ирвин П: 223, .342, 437 Штраус Рихард I: 91 Шэхин Брайан I: 22
г
Эгглстон Эдвард I: XII, 219 Эдвардс Альберт I: 240, 241, 272 Эдвардс Джонатан I: 13 Эдуард VIII, король Великобритании II:
416
Эдуардо Альберто П: 61 Эймс Леви I: 22 Эйнштейн Альберт И: 394 Экуиано Олаудах (псевд.— Густавус Васса) I: 229 Элджер Хорейшо I: V Элиот Джордж I: 141, 156, 168, 206, 218,
219, 288; II: 53 Элиот Томас Стирнс I: XIX, XX; 12, 20, 134, 161—163, 166, 238, 239, 246, 359, 361, 376, 412, 423 Эллис Фред II: 289
Эллисон Ралф Уолдо I: XXIV; II: 242,
267, 420, 430, 431 Элюар Поль II: 330 Эмерсон Ралф Уолдо I: VII, X, 36, 87, 226, 227, 251, 263, 272, 276, 278, 279, 281; II: 170, 247, 248, 280, 347—349, 351, 421, 425, 437, 438 Энгельс Фридрих I: 288; II: 75, 143, 146 Эньонс Оливер I: 241 Эсхил И: 286, 334, 413 Этвуд Маргарет II: 382 Этертон Гертруда I: 220, 222, 225, 226, 289
Юнг Карл Густав П: 68, 376, 413
Янг Арт П: 289 Янг Чарльз П: 247
СОДЕРЖАНИЕ
коммент.
Джон Рид. «Я видел рождение нового мира». Из Послания к нашим читателям от Джона Рида, только что вернувшегося из
Петрограда (1918). Перевод Б. Гиленсона.............................. 5 411
Предисловие к роману Тургенева «Дым» (1919). Перевод Б. Гиленсона....................................................................... 8 412
Томас Стирнс Элиот. Традиция и творческая индивидуальность (1919).
Перевод А. Зверева............................................................... 12 412
Назначение критики (1923). Перевод А. Зверева...................... 20 412
Юджин О’Нил. О трагедии (1921 —1925). Перевод Г. Злобина............ 30 413
Театр и его средства (1924). Перевод Г. Злобина..................... 35 413
Письмо в Камерный театр (1930). Перевод Г. Злобина............. 37 414
Уилла Кэзер. Роман без реквизита (1922). Перевод С. Таска............. 38 414
Эдит Уортон. Повествование в рассказе (1925). Перевод С. Таска...... 42 414
Теодор Драйзер. Новый гуманизм (1930) .......................................... 53 415
Великий американский роман (1932). Перевод Е. Романовой .... 57 415
Ф. Скотт Фицджеральд. Отзвуки века джаза (1931). Перевод А. Зверева ....................................................................................... 63 416
Проект Манифеста Клубов Джона Рида (1932). Перевод Б. Гиленсона ................................................................................ 72 417
Уолдо Фрэнк. Достоинство революционного писателя (Речь на 1 Конгрессе американских писателей) (1935). Перевод О. Алякринского .............................................................................. 77 417
Эрнест Хемингуэй. Из книги «Зеленые холмы Африки» (1935).
Перевод Н. Волжиной и В. Хинкиса..................................... 86 418
Писатель и война (Речь на II Конгрессе американских писателей) (1937). Перевод И. Кашкина........................................... 90 418
Речь при получении Нобелевской премии (1954). Перевод
М. Лорие.............................................................................. 93 419
Томас Вулф. История одного романа (1936). Перевод Н. Анас-
тасьева.............................................................................. 94 419
Эллен Глазгоу. Из предисловия к роману «Уютная жизнь» (1936).
Перевод М. Тугушевой.......................................................... 125 420
Ричард Райт. Программа негритянской литературы (1937). Перевод
Б. Гиленсона....................................................................... 128 420
Ларе Лоренс. Демократия Уолта Уитмена (1938). Перевод О. Алякринского.............................................................................. 140 421
Ленгстон Хьюз. Мы хотим настоящей Америки (Речь на III Конгрессе американских писателей) (1939)................................... 154 421
Карл Сэндберг. Предисловие к сборнику стихов 1943 года (1941).
Перевод О. Кириченко.......................................................... 157 422
Майкл Голд. Второй американский Ренессанс (Речь на IV Конгрессе
американских писателей) (1941). Перевод Б. Гиленсона............ 161 423
Арчибальд Маклиш. Сила книги (Речь на заседании Ассоциаций
книготорговцев Америки) (1942). Перевод А. Зверева............... 171 423
Теннесси Уильямс. Трамвай «Успех» (1947). Перевод С. Митиной..... 178 424
Роберт Фрост. Движение, совершаемое в стихе (1949). Перевод
А. Зверева...............................................................-........... 183 424
Артур Миллер. Трагедия и обыкновенный человек (1949). Перевод
М. Кореневой....................................................................... 187 425
Уильям Фолкнер. Речь при получении Нобелевской премии (1950).
Перевод Н. Анастасьева....................................................... 191 426
О частной жизни (Американская мечта: что с ней произошло?)
(1955). Перевод Н. Анастасьевй............................................ 193 426
Эрскин Колдуэлл. Назовите это опытом (1951). Перевод Ф. Лурье..... 202 426
Джон Стейнбек. Вступление к роману «К востоку от рая» (1952).
Перевод А. Мулярчика......................................................... 208 427
Теодор Рётке. Поэт-преподаватель (1952). Перевод О. Кириченко...... 211 428
Томас Макграт. Роман-панорама (1956). Перевод О. Кириченко.......... 216 428
Торнтон Уайлдер. Из интервью (1956). Перевод Д. Вознякевича......... 220 428
Лоренс Ферлингетти. Заметки по поводу поэзии в Сан-Франциско
(1958). Перевод О. Кириченко................................................ 227 429
Джеймс Болдуин. Массовая культура и художник (Некоторые личные наблюдения) (1960). Перевод А. Зверева.......................... 228 429
Лорейц Хэнсберри. Негр в американском театре (1960). Перевод
М. Кореневой....................................................................... 232 430
Роберт Лоуэлл. Из интервью (1961). Перевод О. Кириченко............... 238 430
Ралф Уолдо Эллисон. Утаенное имя и трудная судьба (О жизненном опыте писателя в Соединенных Штатах) (1964). Перевод О. Алякринского................................................................... 242 430
Эдвард Олби. Из интервью (1965). Перевод О. Кириченко................. 259 431
Джон Оливер Килленз. Черный писатель перед лицом своей страны
(1965). Перевод А. Зверева.................................................... 265 431
Н. Скотт Момадэй. Человек, сотворенный из слов (1970). Перевод
А. Ващенко......................................................................... 299 434
Джон Говард Лоусон. Ленин, СССР, американская культура (1967,
1970). Перевод Ю. Жуковой................................................... 312 434
Том Вулф. Развитие жанра романа (1972). Перевод Г. Ротенберг....... 322 435
Миф и реализм в романе (1972). Перевод