Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можно сказать и так. Она определённо пользовалась этим парфюмом.
— Понятно, — повторила мама. — Мне жаль, ваше высочество, но у меня нет такого списка. Видите ли, сюда приезжают даже из самых дальних краёв за этой туалетной водой, я не могу записывать всех покупателей. Я бы с удовольствием вам помогла, но…
— Ничего страшного. Я всё равно найду её. Я не привык сдаваться.
У мамы вырвался нервный смешок.
— Удачи.
Колокольчик прозвенел, сообщая о его уходе.
Альберт был здесь. В нашей лавке. И дал маме красную королевскую печать.
— Катрина Сквайр, что ты наделала? — прогремел мамин голос на всю лавку.
— Прости, мам, я не думала, что так выйдет. Я даже предположить не могла, что он запомнит аромат.
— Он не остановится. Я поняла всё по его лицу…
— Что?
— Меньше знаешь — крепче спишь, — разозлилась мама.
Мама развернулась, а мои губы растянулись до ушей.
— И сотри с лица эту глупую улыбку. Нам сильно не поздоровится, если об этом узнают его родители.
Она продолжала ворчать, но я уже погрузилась в свои мечты о нём. Мне уже хотелось, чтобы он поскорее меня нашёл.
Сомнения нахлынули огромными волнами. Я видела Альберта той ночью. Я поняла, что это он. Принц и в самом деле очень красив, но я не могу знать наверняка, как он отнесётся к настоящей мне.
ГЛАВА 8
КЭТИ
Я проводила своих сестёр и брата к небольшой школе рядом с церковью.
Стоял чудесный летний день. Я закрыла глаза, наслаждаясь тем, как лучики солнца ласкают кожу.
Я терпеть не могу зиму. Если б только она не была такой холодной…
С наступлением лета папе стало заметно лучше. Он хорошо держался, и часть меня хотела разыскать Альберта и напомнить ему о его предложении отвести моего отца к его знакомому Ласточкокрылому.
Мама уже была в лавке, когда я пришла.
У кассы стоял джентльмен. Он медленно развернулся, стоило мне войти.
У него весьма привлекательная внешность: чёрные как смола волосы и необычные ореховые глаза.
И он часто бывает на солнце.
— Доброе утро, — улыбнулась я.
Он ничего не ответил, только разглядывал меня.
— Простите нас. Катрина, в кладовую.
— Да, мам, — ответила я и пошла туда, всё ещё чувствуя на себе взгляд джентльмена.
Мне это не нравится.
— Красивая девушка.
— Да, все молодые люди Эйкенборо влюблены в нашу Кэти, но она у нас крепкий орешек.
— Кэти?
— Сокращённо от Катрины.
— Она работает здесь?
— Она моя старшая дочь. Вам упаковать?
— Нет, заберу так. Спасибо, — сказал он, и мама открыла кассу.
С тех пор, как мы получили королевскую печать, лавка не закрывается. Дризельда больше ни разу не приходила, и я сомневалась, что когда-нибудь придёт.
Её счёт, оплаченный принцем, помог закрыть нам несколько наших. И даже хватило ещё на лекарства отцу и еду на всю семью.
Мама остановилась на пороге кладовой.
Я посмотрела на неё.
— Он ушёл?
— Да, — тихо ответила она.
— Он уже заходил сюда, да?
— Несколько раз. Эта туалетная вода серьёзно становится хитом продаж.
— Я рада.
Не знаю, стоит ли озвучивать свои тревожные мысли.
— Не переживай, Кэти, у него уже есть дама сердца.
— Мне не понравилось, как он на меня смотрел, мам.
— Сколько раз мне повторять, что ты настоящая красавица. Даже принц так считает.
— Принц понятия не имеет, как я выгляжу.
— Он чувствует это, — она подошла ко мне и крепко обняла. — Все парни в деревне смотрят на тебя влюблёнными глазами, Кэти, а ты всё думаешь не о том.
— Дело не в этом. Они все считают, что я какая-то девица в беде, а это не так.
— Да, ты определённо не девица в беде.
АЛЬБЕРТ
Спустя три недели после бала меня переполняли самые разные чувства. В том числе раздражение.
Роберт проверил десятки лавок и городских девушек. Нашёл парочку, от которых пахло так же, но ни одна из них не подходила под описание. А та единственная, что подходила, пахла иначе.
Но я всё равно хотел узнать о ней больше.
— Ну не знаю, Альберт. Как по мне, обычная девчонка. Даже слишком юная.
— Чёрт, — ответил я и тяжело вздохнул.
— Она точно сказала тебе, что уже взрослая?
— Да, у неё была грудь, Роберт.
— Эта ещё совсем ребёнок. Это не может быть она. Эй, не вешай нос. Мы найдём её, обещаю.
Я улыбнулся. Мне уже в голову начали закрадываться мысли, что моя леди — лишь плод воображения.
— А что тебе удалось выяснить насчёт тяжело больных? У неё отец болен.
— Да почти ничего. Стоит только заикнуться, как все уходят от вопроса. Это очень закрытая деревня, Ал, и некоторым уже не нравятся мои поиски. Я начинаю привлекать ненужное внимание.
Я кивнул.
Что, если она использовала заклинание тем вечером? Это могло бы объяснить, почему она убежала, когда пробили часы. Но это же дорого. Будь у неё деньги, она бы потратила их не на зелье, а на оплату лечения отца у Ласточкокрылых.
— Что, если мы просто пошлем Конни и Исси лечить всех больных в Эйкенборо?
— У твоего отца появятся вопросы. Ал, ты же понимаешь, что это не вариант.
— Черт возьми, Роберт. Мне нужно…
— Что тебе нужно?
— Изменить ее мнение о том, какой я на самом деле.
— Альберт, мы найдем ее. Я уверен.
Я не мог выбросить ее из головы и начинал терять надежду. Возможно, она даже не живет в Эйкенборо.
Где мне ее искать?