Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спускайтесь, – раздался с первого этажа приглушённый голос интерфектора. – Перед уходом нужно кое-что сделать…
Соль недовольно трясла головой – ей не нравилось в тесном помещении, да еще запах пожара и мертвых тел пугал бедолагу. Интерфектор поглаживал её шею и что-то ласково шептал на ушко, пытаясь успокоить верную подругу, а та в ответ только косила влажным глазом.
На улицах сейчас, наверное, сущий кошмар – вся живность, которую не разорвали на части мертвяки, стремиться теперь убежать от огня… Впрочем, скоро мы всё увидим своими глазами.
– Нужно подготовиться, – господин Глен отцепил от седла какие-то свертки и несколько мешочков. – Хоть и была некоторая передышка, но силы быстро закончатся, тем более, мы с Солью сегодня ночью пересекли межу… Пусть и небольшую.
Действительно, интерфектор упоминал, что прибыл в город только сегодня утром, а значит, прошлую ночь он тоже провёл без сна – в дороге. Правда, я не думал, что это был путь через межу. И хотя сам я никогда не ездил из одного оаза в другой, доводилось слышать, что такое путешествие сильно выматывает.
Бернард Глен тем временем развернул сверток, в котором лежал не очень большой арбалет, несколько кривых железяк, сцепленных между собой, да десяток болтов. Их наконечники, похоже, были сделаны из чёрного серебра.
Судя по всему, это оружие предназначалось именно мне, потому как интерфектор, отложив в сторону арбалет, взял ту самую непонятную конструкцию и сказал:
– Норвуд, с помощью этого приспособления можно натянуть тетиву, – он приложил штуковину к оружию. – Тянешь рычаг, пока не раздастся щелчок, снимаешь, кладёшь болт и можно стрелять.
Свои слова мужчина сопровождал действиями, видимо, для наглядности. Ничего сложного вроде бы не было, да и читал я про такое устройство в книгах – кажется, оно называется «козья нога». Я принял арбалет из рук интерфектора.
– Болтов двенадцать, – сообщил он, протягивая еще и небольшую сумочку, похоже, как раз для них. – Поэтому стреляй наверняка и если будет возможность, обязательно вырезай наконечник из трупа.
Я подвесил сумку с болтами на пояс, а сам арбалет пока положил рядом. Пусть он был невелик, но достаточно увесист.
– Бьет недалеко, – напоследок предупредил интерфектор. – И вряд ли пробьёт броню.
В другом свертке обнаружилось два граненных штыря, каждый длинной в пару ладоней, и несколько широких кожаных ремней.
– А это тебе, – господин протянул штырь и часть ремней мастеру Фонтену. – Догадаешься сам, что с ним делать?
Мой бывший наставник кивнул и тут же куда-то ушёл. Однако в скором времени вернулся с двумя деревянными лопатами в руках. Кое-как обломав полотна, обитые железом, мужчины закрепили штыри с помощью ремней, заполучив в свое распоряжение не очень длинные копья.
Это оружие было особенно необходимо моему бывшему наставнику – трудно сражаться коротким Клинком с противником, который не испытывает страха.
Женщины, искавшие подходящую одежду, спустились облаченные в мужские костюмы. И пусть они были им слегка великоваты – это в любом случае лучше, чем путаться в длинных юбках, когда убегаешь от мертвяка.
– Мы готовы, господин интерфектор, – негромко произнесла Жатэнэ, а её мать, державшая в руках небольшой мешок, только кивнула в подтверждение слов дочери.
– Хорошо, подходите ближе, – Бернард Глен сделал приглашающий жест, – это касается и вас…
Он, расстелил на полу какую-то тряпку, стал выкладывать на нее маленькие тугие мешочки и выставлять стеклянные баночки с непонятными мутными жидкостями.
– Нам предстоит трудный и опасный путь, – проговорил интерфектор. – А значит, нужно как следует подготовиться.
– Куда мы пойдем? – сразу же спросила госпожа Таусинг. – К ратуше?
– Сейчас – нет, – ответил мужчина. – Сперва мы отправимся к ближайшим городским воротам, они должны быть не очень далеко, если я всё правильно понимаю.
Действительно, если двигаться вдоль стены в противоположную от огня сторону, то можно выйти к одним из трех ворот в город. Но именно неподалеку от них я и видел целую толпу мертвяков…
– Сейчас мы все выпьем специальные снадобья, которые на время увеличат наши возможности, – сообщил тем временем господин Глен. – И для этого мне понадобиться какая-нибудь чашка.
Последняя фраза явно была адресована хозяйке дома, но та сделала несколько шагов назад и, выставив перед собой ладони, принялась мотать головой.
– Нет-нет! – женщина явна была напугана. – Мы не будем пить ваши зелья! В народе говорят, что для простого человека это верная смерть!
– Ничего с вами не будет, – похоже, интерфектор слегка смутился. – Тошнота, головная боль и бессонница – это самое плохое, что может случиться после приёма снадобий.
– В народе говорят… – снова начала госпожа Таусинг, но её перебил мастер Фонтен.
– Если не хотите – не пейте, – раздражённо произнёс он. – Но если не будете успевать за нами, никто вас ждать не станет! – а потом добавил, обращаясь уже к Бернарду Глену: – Давай сюда свою отраву, интерфектор – я готов.
Жатэнэ оказалась сговорчивее матери и быстро принесла обычную глиняную чашку, которую господин Глен поставил на пол. Туда он начал сыпать порошки, отмеряя их крохотными весами – я видел точно такие же у нашего аптекаря.
За порошками последовала мутная желтоватая жидкость, а после мужчина перемешал всё это небольшой металлической лопаткой.
– Пейте по два больших глотка, – первым чаша досталась мне. – Это снимет усталость и придаст сил.
Я выполнил распоряжение, и горькая тёплая жижа прокатилась по глотке. Думал, что не смогу удержать эту гадость внутри, но нет, спустя мгновение тошнота прошла. Никакого эффекта, правда, почувствовать пока не удалось.
Интерфектор выпил снадобье последним, а затем плеснул в посуду прозрачную жидкость, похожую на самую обычную воду. Возможно, это именно она и была, поскольку господин Глен, поболтав чашку из стороны в сторону, выплеснул её содержимое прямо на пол. По комнате распространился резкий и не очень приятный аромат.
– Нельзя, чтобы снадобья смешивались, – мужчина пояснил свои действия. – Помню, как-то раз мой товарищ чуть не помер, когда случайно смешались…
Но сообразив, что такие истории вряд ли будут по душе госпоже Таусинг, которая и так выпила свою порцию с большим трудом, интерфектор оборвал свой рассказ на полуслове.
Вскоре было готово следующее зелье, которое мы так же употребили под ободряющие слова господина Глена.
– Один глоток, чтоб лучше видеть в темноте.
Это снадобье было практически безвкусным, так что я выпил его без каких-либо проблем.
Затем были приготовлены и испробованы напитки снижающие чувствительность к боли, улучшающие реакцию и увеличивающие скорость движения.