Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внимание привлек портрет в костяной рамке. Бравый юноша в костюме, чуть сдвинув темные брови к переносице, смотрел на меня совсем не по-детски. Художник запечатлел ребенка в момент каких-то раздумий или же обиды. Карие глаза так внимательно всматривались в даль. Стало интересно, что мальчик там увидел.
Это мой сын. Майкл.
Я не слышала, как судья вошел в гостиную и поздоровался сначала с его высочеством, потом с лэрдом Грантом согласно этикету. Все это время я стояла и изучала миниатюрный портрет десятилетнего мальчика в резной рамке. Скользила пальцам по краям, поражаясь серьезности выражения лица для такого крохи.
— Простите, — пробормотала я и поставила портрет на место. — Любопытство взяло верх над вежливостью.
— Ничего, — натянуто улыбнулся сэр Парсеваль. — Присаживайтесь, вижу, нас ждет серьезный разговор.
В домашнем костюме, без парика и черной мантии, сэр Пер выглядел иначе. Серебристые пряди лежали в беспорядке и делали его лицо старше лет на десять. Под глазами залегли тени от усталости, а в резких чертах поселилась скука: от жизни, мира и людей вокруг. Без особых церемоний судья устроился в кресле подле камина и поправил монокли, чтобы внимательно следить за нами. Даже появление Хаксли с подносом не отвлекло сэра Парсиваля от изучения поведения гостей.
— Вы знаете, зачем мы здесь, — заявил Эрик. В один момент он взял на себя ведущую роль, отобрав ее у Гранта. Хотя Дункан не слишком сопротивлялся.
— При всем уважении, ваше высочество, — потер впалую щеку судья и наклонился к чашке чая, — я не понимаю, чего вы хотите от меня.
— В идеале — отмены ареста МакГиннеса, — брякнул Дункан. Звякнул фарфор, когда блюдце случайно встретилось с чашкой, и лэрд невольно вздрогнул, добавляя негромко:
— Или от строчки разбирательств.
Знакомая усмешка пробежала по губам судьи. Внимание по-прежнему сосредоточилось на королевском отпрыске династии Трастамара. Словно от Эрика ждали каких-то действий или пояснений.
— Решение принято другим судьей, — спокойно отозвался сэр Пер. — Поговорите с мистером Шерардом.
— Собрание завтра, — с нажимом сказал Дункан.
— Что же, значит, у вас заведомо проигрышная позиция, — сухо ответил судья, и я непроизвольно сжала кулачки.
Вступать в дискуссию я не решилась. Вряд ли мнение женщины имело вес. Опять же, я плохо разбиралась в законодательных актах. Дункан пространственно объяснил суть претензий и обвинений в сторону Гилберта. Все, что я поняла: они сличили слепки ауры двух братьев из национального фонда и нашли расхождения. Где и когда Каннингем достал их — вопрос второй.
— Чего вы хотите за помощь? — вступил в беседу Эрик, перебив Дункана.
— Ничего, — задумчиво потянул сэр Парсиваль, — вы зря сюда ехали. Я ничем не помогу вам. Доказательства против лэрда МакГиннеса очень убедительны. У меня связаны руки. Судья Шерард вынес решение на основании предоставленных улик.
— Боги! — вскочил с места Дункан и сделал круг, вставая за спинкой кресла. — Вы же не верите, что Каннингем действительно что-то там сличал! Обычная попытка помешать новому закону о нелюдях и отомстить за честь сестры!
— Лэрд Грант, — терпеливо протянул сэр Парсиваль, — сядьте. С чего вы взяли, что дело в мести?
— А в чем? — вскинул брови Эрик. — Попытка получить голос лэрда Юинга через брак сестры провалилась. Неясно лишь одно: откуда у Каннингема слепки аур. Их сложно достать так быстро. Требуется письменное согласие кого-то из членов семьи МакГиннес. И кто-то же навел Юэна на мысль, что сэр Руперт не тот, за кого себя выдает.
— Это так? — наклонил голову к плечу судья, и в комнате повисла тишина.
Удар часов оповестил нас о наступлении полуночи. Сэр Парсеваль бросил взгляд на стрелки, затем стряхнул невидимую крошку с черной ткани брюк и отставил чашку. Все то время, что длилась тишина, я наблюдала за ним. Искала возможность, подбирала в голове правильные слова. Но в прошлый раз уверенность мне придавал Терлак, а теперь я одна. Двух фраз связать не в состоянии, чтобы убедить судью в невиновности Гилберта.
Фактически — это ложь под присягой. И мистер Пер прекрасно все понимал.
— Слепки, — я облизнула пересохшие губы. — Вы уверены в их достоверности?
Глупый вопрос. Но сэр Парсеваль любезно промолчал на сей счет и потер подбородок.
— Боюсь, что да, — ответил он спустя несколько секунд. — Такие вещи всегда проверяются магами. И сделаны они достаточно давно.
— Давно? — встрепенулся Дункан. — Как давно?
— Три года назад, — сказал судья. — Печать лэрда Криспиана Тейленбела, хранителя фонда, тому подтверждение. Он умер в прошлом году. А личная печать не та вещь, которую легко подделать.
Я устало откинулась на спинку и прикрыла глаза. Слепки аур — уникальный след любого человека, нелюдя или мага. Давняя традиция среди аристократов, снимать отпечаток с младенцев и передавать в специализированные фонды. По нему маги определяли действительно ли человек или нелюдь принадлежит к какому-то благородному роду или нет. Каждый слепок уникален, как подчерк. Ни с чем не перепутать, даже если вы близнецы.
Кому и зачем понадобилось выяснять личность братьев МакГиннесов три года назад? Юне? Но Гилберт не упоминал о конфликтах с ней. Шантажировать тоже бессмысленно, она знала правду. Терлак ушел на фронт, а остальные братья были слишком молоды.
Пол? Но ведь он так удивился. Или врал? Боги, как все запутанно.
— Я поручусь за лэрда МакГиннеса, — услышала я голос Эрика и распахнула широко глаза.
— Ваше высочество, — прищурился судья и поднялся. — Вы понимаете, что обман бросит тень на репутацию королевской семьи?
— Да, — кивнул Эрик.
— И в случае признания вины судом, никакое ваше влияние не спасет лэрда от каторги, — еще суровее добавил сэр Пер.
— А если большая часть членов конклава выступит на стороне МакГиннеса? — спросил вдруг Дункан. — Закон предусматривает досудебное разбирательство на совете. Инициируем его и решим сразу этот вопрос.
Судья замер, взглянув сначала на напряженного Дункана, а потом перевел взор на меня. Смотрел пристально не отрываясь. Я даже занервничала и сцепила пальцы в замок.
— Кому-то из семьи МакГиннес придется вынести вопрос на рассмотрение, — наконец проговорил он. — Есть другие близкие родственники помимо сэра Терлака?
Я покачала головой и громко сглотнула.
— Муж предоставил мне право распоряжаться Аркантом и всеми прилежащими землями на случай своей... недееспособности, — я не стала говорить о смерти, отгоняя подальше непрошеные мысли.
— Вы женщина.
Боги, как меня взбесило упоминание собственного пола в контексте о праве. Будто наличие груди как-то мешало принимать решения касательно замка. Мое раздражение вылилось в рваный вздох, и я расцепила пальцы. Несколько долгих мгновений ушло на то, чтобы не высказать вслух по поводу услышанного.