Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ее отсюда унесли! — в бешенстве вскрикнул он. — Теперь ты видишь, — обратился он к Фоконьяку, — что она не была сообщницей этого преступления!
Фоконьяк с торжественным видом объявил:
— Извиняюсь. Однако теперь не время восхищаться девицей де Леллиоль, а надо ее спасать.
Осмотревшись, он прибавил:
— Похищение произошло без ограбления. Утащили только девушку, а драгоценности и денежки Гильбоа не тронули. Отдышитесь, — обратился он к Мари, — и расскажите, что произошло.
Та, преодолев волнение, прохрипела:
— Их было двое… лица у обоих черные… Один из этих негодяев, лицо которого показалось мне знакомым, привязал Жанну к своей спине…
— Когда?! — хором закричали Жорж и Фоконьяк.
— Вот только что!.. Они не могли далеко уйти… Бегите… спасите ее…
Жорж и его товарищ не дождались конца фразы. Одним прыжком они очутились на балконе и спрыгнули наземь. Потом вскочили на лошадей и поскакали во весь опор. Им было достаточно одного взгляда, чтобы определить, по какой дороге скрылись похитители.
В пути Фоконьяку пришла мысль.
— Уж не наши ли это? — спросил он.
— Кто из «кротов» осмелится действовать без моего приказа?! — воскликнул грозный Кадрус.
— А я почем знаю! Пьяные или влюбленные, а это одно и то же.
— Горе тому, кто осмелился на это похищение без моего ведома!
Фоконьяк громко крикнул тем особым криком, которым главари созывали «кротов». Разбойник, стоявший на посту, опрометью кинулся в кусты, где испугавшийся крика слепой уже подхватил носилки, наскоро сунул кляп в рот пришедшей в себя Жанны, и оба во всю прыть пустились бежать к хижине, где их ждал Гильбоа.
Тем временем Жанна кое-как сумела выплюнуть неплотно засунутый кляп и громко закричала. Жорж и Фоконьяк услышали этот крик. Разбойники снова воткнули ей в рот платок и изо всех сил побежали в лес. Притаившись за деревьями, они дождались, пока Кадрус и Фоконьяк стрелой промчались по дороге, после чего слепой сказал:
— Они не такие дураки, чтобы долго скакать по ложному следу. Давай спустимся в долину по склонам — это труднее, но безопаснее и короче. Когда дойдем до хижины, оставим там эту девку, а если эти чертовы всадники узнают, где мы ее спрятали, мы успеем удрать. Пусть Гильбоа выпутывается, как хочет.
Гильбоа ждал их, спрятавшись в густой чаще рядом с убогой хижиной. Лицо он скрыл под маской, а оделся в лохмотья рабочих, которые с незапамятных времен трудятся в каменоломнях в лесу Фонтенбло. Он так изменил свою внешность, что нищие не сразу узнали его. Ни слова не говоря, они отнесли девушку в хижину и положили на соломенную подстилку. После этого они вернулись к Гильбоа.
— Мы сделали все, как вы велели, — сказал слепой. — Надеюсь, вы довольны?
— Хорошо, — грубо ответил дядя Жанны. — Ступайте прочь.
Но разбойники не спешили уходить. Они решили еще что-нибудь выклянчить у барона.
— Вам, наверное, известно, — продолжал слепой, — что когда работниками довольны, им всегда дают на выпивку.
— Уходите! — приказал Гильбоа. — Я знал, что вы скажете, и приготовил вам ответ.
Он вытащил из кармана пистолет.
— Если вы не уйдете, — грозно предупредил он, — я вас пристрелю.
Негодяи убедились, что Гильбоа не шутит, и ушли. Однако слепой вскоре вернулся.
— Эй, барон! — позвал он.
— Опять!.. — вскрикнул Гильбоа.
— Я уйду, но хотел бы дать вам совет.
— Совет! — с пренебрежением повторил Гильбоа.
— Да, — повторил нищий, — совет, за который вы, пожалуй, заплатили бы тысячным билетом! Что если я скажу, например, что вам угрожает опасность… большая опасность…
«Негодяи! — подумал владелец Магдаленского замка. — Они придумали способ еще выманить у меня денег… А вдруг это правда?»
— Ну, говорите! — приказал он.
— А где тысячный билет? — спросил слепой. — Хороший совет за такую ничтожную цену — все равно, что даром.
Он протянул руку. Барон вложил в нее банкноту.
— Вот и хорошо, — сказал нищий и рассказал ему о всадниках.
— Мы вам хотим услужить за вашу щедрость, — добавил он. — Идите в хижину, а мы вас покараулим.
Гильбоа сказал себе, что нищие выдумали всадников, чтобы вытянуть из него деньги и, махнув рукой, вошел внутрь.
Там он остановился и прислушался. Все было тихо.
Нищие, притаившись снаружи, вдруг заспорили.
— Экий ты дурак, — сказал калека. — И зачем ты все это сказал? А если всадники не приедут?
— Ну и что с того? — ответил слепой. — Убежим, и все. Ведь всадники-то не сразу за нами погонятся, а сначала в хижину зайдут.
— Тогда зачем нам здесь торчать?
— А может, он даст нам еще что-нибудь. Кстати, я вот что подумал. Давай-ка его напугаем, чтобы он убрался отсюда.
— Это еще зачем?
— Мы сможем вытащить у девушки серьги из ушей, снять перстни с пальцев, к тому же у нее наверняка в кармане кошелек.
Воодушевленные этой идеей, они вбежали в хижину и закричали:
— Спасайтесь! Всадники! Скорее, скорее! Мы покараулим. Если никто не появится, мы за вами прибежим.
Гильбоа, который был малодушным трусом, бросился в чащу, в ту сторону, куда ему указали разбойники. Как только он исчез, они бросились туда, где лежала девушка. Развязав веревки, стягивавшие ей ноги, они сразу заспорили, кому что взять. Спор перешел в драку, и разбойники повалились наземь, сцепившись в бешеной схватке…
Вдруг драка прекратилась. В дверь хижины забарабанили. В пылу драки разбойники не слышали, как подъехали Кадрус и Фоконьяк. Они выбили дверь, а нищие решили было бежать через оконце хижины, но упали под ударами кулаков вожака «кротов» и его помощника.
Жорж и Фоконьяк бросились к Жанне. Вдруг Жорж остановил своего товарища.
— Постой, — сказал он, — эта девушка не должна знать, что случится дальше.
Толкнув ногой два бесчувственных тела, валявшихся на полу, он прибавил:
— Эти два негодяя — просто орудия в чужих руках. Это подтверждают вещи, оставленные здесь. Кто их подослал? Надо заставить их говорить.
Фоконьяк попытался прислонить слепого и калеку к стене, но они упали.