Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну… я просто хочу уйти. Не знаю, как можно объяснить…
— За хорошую работу надо держаться, — объяснила миссис Барнс, закрывая глаза, когда ветер повернул дым ей прямо в глаза. — Кто бы мог подумать, что ты откажешься от такого легкого заработка. Ну, представь, сколько новой одежды можно купить на заработанные деньги к началу учебного года.
— Но мам… мне кажется, работа на улице Страха как-то связана с моими хождениями во сне, — воскликнула Майра. Она не собиралась так говорить и тут же пожалела об этом.
Миссис Барнс гневно нахмурилась.
— Майра, если ты начнешь ходить во сне всякий раз, когда устроишься на работу, тебе в жизни будет очень нелегко.
— Я … я не то имела в виду, — заикаясь, возразила Майра. — Ладно, забудем об этом. — Она повернулась и быстро ушла звать Донну и Ким на ужин. Майра чувствовала, что оказалась в глупом положении.
Ким и Донна играли на узкой, песчаной полосе пляжа на берегу. К ним присоединился мальчик по имени Энди, с которым подружилась Ким. Он был на два-три года моложе девочки. Они занимались тем, что копали глубокую яму в песке.
Завидев приближавшуюся Майру, Ким подпрыгнула и бросила лопатку.
— Смотрите, — обратилась она к Донне и Энди. — Угадайте, кто я?
Она закрыла глаза, вытянула руки прямо перед собой и начала ходить по песку на прямых ногах и громко храпеть.
— Я угадала. Ты Майра! — закричала Донна, не в силах подавить смех.
— Не смешно. Не надо поощрять глупости, — сердито пригрозила Майра.
Донна пожала плечами. Ким опустила руки и открыла глаза.
— Это ведь так забавно, глупая.
— Ким, не называй меня глупой. Послушай, боюсь, что Энди пора вернуться к своим родителям. Время ужинать.
— Гляди… — Энди, широко улыбаясь Майре, вдруг с размаху бросил красную пластмассовую машину, которую держал в руке, в воду. Майра смотрела, как игрушка, подняв брызги, упала в воду и преодолела несильное, покрытое рябью течение.
— Она плавает, — не без гордости заявил Энди.
— Нет! — пронзительно завопила Майра, испугав всех. Смотря на маленькую машину в воде, она прижала обе ладони к ушам, словно пытаясь избавиться от окружающих звуков.
— Нет! Нет! Нет! Нет! — кричала она.
Миссис Варне уронила лопаточку и выбежала на пляж.
— Что случилось, Майра?
— Нет! Нет! Нет! Нет!
Ушло несколько минут, прежде чем удалось ее успокоить.
Даже тогда Майра не смогла объяснить, почему она так кричала.
— Донна, ты опоздала.
Донна, одетая в майку фирмы «Хард Рок Кафе» и подрезанные выше колен джинсы, пожала плечами.
— Мне пришлось хлопотать по дому вместо мамы. Я очень признательна миссис Барнс за то, что она позволила взять машину.
— Иногда по утрам ее до больницы подвозят знакомые. — Майра бросила нервный взгляд на свои часы, затем передала Донне ключи от машины. — Мама сказала, что бак полон.
— Такая тоска, что мой ортодонт находится в другом конце Уэйнсбриджа, — пожаловалась Донна. — Автобусы не останавливаются у клиники. Еще раз спасибо. — Она уже выходила через дверь, но вдруг обернулась и спросила:
. — Как ты себя чувствуешь?
— Я? Прекрасно, — поспешила ответить Майра.
— Хорошо. У тебя немного взволнованный вид или мне так кажется?
— Нет. Просто я опаздываю на работу.
— Извини еще раз, — добавила Донна. — Можешь сказать миссис Котлер, что опоздала из-за меня.
— Тогда, вероятно, она тебя тоже заколдует, — грустно улыбнулась Майра. Она хотела рассмешить Донну, но из этого ничего не получилось.
— С тобой точно все в порядке? — Донна держала дверь с металлической решеткой полуоткрытой, стоя на пороге.
— Да. Похоже. Не знаю, что случилось со мной на озере. Наверно, я просто переутомилась.
— Ты по-прежнему не ложишься спать?
— Я боюсь спать, — призналась Майра. — Боюсь, что снова увижу тот же сон. А если я опять увижу тот же сон, то начну ходить. Поэтому я …
— Значит, ты заставляешь себя не спать?
— Да.
— Это странно, — Донна сочувственно покачала головой.
— Да, это действительно странно, — не без горечи согласилась Майра. Она снова взглянула на часы и игриво, но решительно, вытолкнула Донну из дому. — Иди. Иди. Иди к своему ортодонту. Теперь я точно опоздала.
— Ладно, ладно. Я иду. Знаешь, Майра, может быть, тебе бросить эту работу?
— Мама не позволит, — Майра закрыла за собой входную дверь и последовала за подругой. Они вышли на дорожку. — Не подвезешь меня? Дождик начинается.
— Извини. Места нет, — сострила Донна. — Майра не улыбнулась. — Эй … это шутка.
— Довольно неудачная, — угрюмо отреагировала Майра, зевая.
— Не очень-то весело, когда все время не спишь, — сказала Донна, открывая дверцу «Тойоты» и садясь за руль.
— Да, безрадостное лето, — задумчиво протянула Майра, поглядывая на часы и думая о старой женщине, которая ожидает ее в ужасном доме у озера.
Выйдя из машины и прощаясь с Донной, Майра заметила, что миссис Котлер наблюдает за ней, стоя у входной двери.
— Доброе утро, миссис Котлер, — крикнула она. Но старая женщина, казалось, смотрела на Донну и никак не отреагировала.
Майра поспешила к переднему крыльцу. Миссис Котлер была в белой блузке с длинными рукавами поверх плиссированной белой юбки. С черными, как смоль, волосами и розовыми щеками она выглядела намного моложе.
— Майра, мне надо с тобой поговорить, — сказала она, опираясь одной рукой на трость, а другой толкая дверь.
— Я… я очень извиняюсь, что опоздала, миссис Котлер, — заикаясь пробормотала Майра, входя в дом, внутри которого было прохладно, невзирая на жаркий день. — Мне пришлось ждать подругу и….
— Это пустяки, — быстро произнесла миссис Котлер. Она повернулась и медленно прошла через захламленную гостиную, направляясь в кухню. — Я должна кое-что сказать тебе.
«Не собирается ли она признаться, что занимается магией? — Об этом Майра подумала в первую очередь. — А вдруг она решила уволить меня?» — Такая мысль была второй.
От страха у нее заныло под ложечкой. Вдруг ее охватил озноб. Почему так холодно в этом доме? На улице было почти 30 градусов. Миссис Котлер облокотилась о разделочный стол и улыбнулась.
— Я уезжаю на несколько дней.
— О! — удивилась Майра. Совсем не этого ждала она от миссис Котлер.
Моей сестре нездоровится. Я еду в Вермонт проведать ее, — продолжала миссис Котлер, нервно теребя край своей белой блузки.