Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ссылка на берег Многоземного моря? А это точно наказание, а не свадебное путешествие?
Король картинно всплеснул руками и с деланным возмущением ответил:
— Как можно! Ссылка в такую глухомань, подальше от светской жизни, поближе к этим ньонским варварам!
Берт рассмеялся:
— Ну, соседство с Кьеринами я как-нибудь уж переживу, они вполне цивильны!
Южное поместье его, и впрямь, находилось на границе с Ньоном.
— Ещё бы не пережил! — фыркнул король. — Воруешь чужих принцесс — там тебе и самое место!
Лоя, которая всё это время наблюдала за перепалкой даже с некоторым удовольствием — в этой сцене вдруг обнаружилось ранее не замеченное ею фамильное сходство, что расположило её к королю, — решила вмешаться:
— Его сиятельство меня не крал. — Вдруг ей захотелось присоединиться к этой игре, и она лукаво отметила, поглядывая на мужа: — Это я его украла.
Мужчины весело переглянулись.
— Анжельцы оценят! — со смешком заявил король. — Вот к ним и отправишься, когда мой гнев утихнет!
Берт рассмеялся, сделал шаг к жене и обнял её. Она охотно прижалась к нему в ответ, сквозь весёлое удивление понимая, что, кажется, всё устроилось наилучшим образом.
— Я виноват перед вами, — неожиданно начал серьёзный разговор Берт, когда они ехали в карете в дипломатический корпус.
Лоя вскинула на него удивлённые глаза. Она ещё не поверила вполне, что всё сложилась хорошо, и была готова к новым подвохам.
— На фоне вашей смелости особенно неприятно, что я так вас подвёл, — развил свою мысль Берт. — Я должен был… проявить больше настойчивости… — тут он смущённо перебил сам себя: — Ох уж эта дипломатическая привычка пытаться сформулировать неприглядные факты красиво! Какое «больше настойчивости»… я и вообще ничего не сделал, чтобы сохранить наш брак.
Осознав, наконец, за что именно он винит себя, она не стала лгать:
— Мне и впрямь было ужасно обидно, что вы… — она повела плечами. — Что вы просто приняли это решение короля… Но я понимаю, — пылко смягчила она свои слова, — вам было гораздо сложнее, чем мне: ведь он ваш сюзерен и ваш брат.
Он посмотрел на неё грустно, потом чуть улыбнулся и покачал головой:
— Нет, Лоя, вас бы это не остановило — сюзерен ли, брат ли… Вы гораздо храбрее меня.
— Сказал человек, который умыкнул принцессу из-под носа злого и сердитого короля, — почти пропела она, потом поправилась: — Двух сердитых королей!
Он рассмеялся и пересел к ней.
— Я научусь у вас. Вашей смелости, — заверил он и обнял её.
Она удивлённо замерла: в этот раз его объятия чувствовались совсем иначе. В тот раз ей хотелось прижаться к нему и согреваться его теплом; в этот раз его прикосновения словно обжигали её — ей казалось, что будет невыносимо, если он оставит свои руки просто лежать на её талии.
Он не оставил; одна рука его скользнула вверх по её спине, другая — вниз, по скрытому юбками бедру.
Лоя ожидала от себя, что будет очень смущаться, когда их отношения дойдут до откровенных прикосновений; но, вопреки её ожиданиям, смущения в ней не было — может, лишь капельку, — а было лишь горячее, трепетное желание ощущать его прикосновения всей кожей. С удивлением она осознала, что с радостью избавилась бы от платья — потому что оно чрезвычайно досадно мешало!
Впрочем, ей некогда было всерьёз задуматься о своих реакциях — он уже целовал её, и она со всем пылом откликнулась на этот поцелуй, пытаясь всеми силами передать, как дорог он ей стал и как сильно она его полюбила.
После, оторвавшись от губ друг друга, они взглянули друг другу в глаза, удивлённые и восхищённые тем, что теперь испытали.
Обоим этим нелюбителям путешествий пришла в голову мысль, что путь до южного поместья Берта пройдёт весьма увлекательно и ярко.
…и не только этот путь — возможно, и вся их жизнь.