chitay-knigi.com » Любовный роман » И жили долго и счастливо - Пенни Маккаскер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43
Перейти на страницу:

— Вы можете мне не верить, Чейз, но я понимаю, о чем вы говорите. — И это действительно было так. Как часто она видела, как ее родители поздно ночью сидели на кухне и говорили об их будущем в век большого бизнеса, который захватил мир. И содержать семейную ферму стало анахронизмом. Ее родители тоже были носителями семейных традиций, уходивших корнями в историю их предков-эмигрантов. Ее браг, Джейсон, был готов вести эту борьбу в следующем тысячелетии.

Джо уважала Чейза за то, что у него хватало мужества бороться. И победить, насколько она понимала. Она видела, что он устал от борьбы, и хотела сделать больше. Но он мог неправильно понять любые проявлении сочувствия, да она и не была уверена, что ее действия могут носить исключительно платонический характер.

Как бы то ни было, казалось, он немного смягчился.

— Вы сказали, что у вас есть сестра.

Чейз глотнул кофе и сказал с нескрываемой нежностью:

— Да.

— Расскажите мне о ней.

Он посмотрел на нее и удивленно пожал плечами:

— Да нечего рассказывать.

— Настоящий мужской ответ, — поддразнила она, стараясь немного разрядить атмосферу. — Она замужем? Где она живет? Чем занимается? В детстве вы дергали ее за косички и дразнили?

Чейз хмыкнул, и Джо стало немного легче.

— Она говорит, что я испортил ей жизнь.

— О, теперь вам придется все рассказать! Вы подбросили ей жабу или ужа?

— Ни то, ни другое, — улыбнулся Чейз какой-то очень искренней улыбкой. — Дарси младше меня на десять лет и несколько месяцев. Мама звала ее чудо-ребенком и ужасно баловала.

Джо подняла руку:

— Дайте я отгадаю. Вы считали себя ее защитником и повсюду сопровождали ее, как верный сторожевой пес.

Чейз уставился в свой кофе.

— Именно так. Наш отец умер, когда ей было шесть лет. И мама… она очень сильно переживала.

— О, Чейз, мне так жаль.

Он беспокойно заерзал на стуле, и Джо поняла, что он очень редко делился с кем-то своими бедами, особенно с женщинами. Конечно, он не сказал ей ничего, что не мог бы поведать Гиффу.

Она поднялась, чтобы подогреть свой чай и налить Чейзу еще кофе. Затем села поближе к нему, оставляя между ними свободное место, чтобы не спугнуть его, да ей и самой так было спокойнее.

— Я уже охрипла, пытаясь докричаться до вас с того конца стола, — сказала она, очень его удивив. — Ну и где сейчас Дарси?

— В Париже.

— Bay! Я думала, она вышла замуж и живет где-то в соседнем штате с выводком маленьких ковбоев.

— Ничего не поделаешь, она отправилась за границу в поисках ярких огней и бурных впечатлений, — проговорил Чейз с тоской. — Мне кажется, она в этом похожа на вас. Дарси настаивала на своей независимости, она стремилась сделать карьеру и остаться жить в городе.

— Ну, она выбрала неплохой город. Как она устроилась в Париже?

— Учится в Сорбонне, — сказал Чейз со вздохом.

Джо взглянула на него с удивлением.

— Теперь я понимаю, почему вы погибали над счетами. Это, должно быть, очень недешевое удовольствие.

— Да нет, — усмехнулся Чейз, и его взгляд устремился в дали, которые мог видеть только он, — она никогда меня ни о чем не просит, пока не исчерпает все свои возможности. Как бы я ни боролся, какие бы доводы ни приводил, у нее на все готов ответ.

Джо мягко улыбнулась. Она вела себя точно так же, убеждая родителей отпустить ее в колледж.

— Эта женщина заслуживает уважения. Она мне напоминает одного человека, чья судьба мне небезразлична.

— Кто это?

— Вы ее не знаете, — небрежно ответила Джо.

Она не солгала: Чейз действительно ничего не знал о настоящей Джо. Да он и не хотел знать.

— Когда она приедет домой? Я бы хотела познакомиться с ней.

— До конца лета она учится, а потом — я, правда, плохо понимаю, что это значит, — ей надо найти какого-то именитого мастера, под руководством которого она должна проработать несколько месяцев.

То, как он это сказал, рассмешило Джо.

— Конечно же, в каком-то большом городе, — съехидничала она. — Значит, мы с ней не познакомимся. Как жаль! Было бы забавно поболтать о вас с человеком, который так же хорошо знает, как вы бываете невыносимы.

— Мне кажется, я мог бы в ответ позвонить вашим братьям, — сказал Чейз, улыбаясь, но его голос звучал хрипло и неуверенно.

— О, они будут рады поддержать вас. Я доставляла им массу хлопот.

— Я почему-то так и думал. Странно, как они вас терпели.

— Джон готов был меня задушить, — рассмеялась она. — Он клянется, что я несколько раз пыталась его убить. Это, конечно, было до того, как я научилась готовить.

Чейз озадаченно взглянул на нее.

— Он был моим подопытным кроликом, — пояснила она. — Джейкоб и Джейсон всегда отказывали мне, а Джон был слишком добр. Мне стоило расплакаться, и он готов был съесть торт из глины, чтобы меня успокоить.

— Такое впечатление, что вы выросли в очень дружной семье.

— Ничего удивительного, Чейз.

— И где же они сейчас?

Она отвернулась.

— Кто где.

— Давайте, Джо. Я вам о своей семье все рассказал. Теперь ваша очередь.

— Ладно, — вздохнула она. — Джейк адвокат, а Джон стал шеф-поваром. Видно, в целях самообороны… Эй! Может быть, Дарси могла бы поработать с ним. Он по-прежнему ни в чем не может мне отказать, и теперь мне для этого уже не надо устраивать истерику.

— Готов поспорить, он сдается, чтобы избежать очередного скандала, — предположил Чейз.

— Возможно, вы правы. Они оба живут в Нью-Йорке, так что мы довольно часто видимся.

— А… Джейсон? Так, кажется, зовут вашего третьего брата?

Джо не сказала ничего о судьбе старшего брата. Ей не хотелось лгать Чейзу, но сказать ему, что ее брат — фермер, все равно что перерезать себе горло.

— Он занимается семейным бизнесом, — уклончиво ответила она.

Прежде чем он успел задать логично напрашивавшийся вопрос, Джо сказала:

— А я ведь действительно могу поговорить с братом насчет Дарси. Это было бы замечательно, Чейз. Она даже может пожить у меня. В моей квартире много места. Я бы присмотрела за ней, познакомила с нужными людьми.

Чейз взглянул на нее.

— Не думаю, что это хорошая идея. — Его голос снова стал холодным и жестким.

Джо заглянула в его глаза. То, что она увидела, заставило ее побледнеть. Отвращение, недоверие, неприязнь. Он не мог доверить ей свою драгоценную сестричку. А почему, собственно, он должен ей доверять?

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности