Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы сказали, что лодка была украдена? — спросил Фрэнк.
— Да. Мы ее весь день разыскиваем.
— Мы полагаем, что она украдена одним из членов банды, — сказал Фрэнк.
Ребята кратко и четко изложили суть дела Графтона. Они высказали предположение, что лодка собиралась подобрать разыскиваемого ими и полицией "коридорного".
Старший офицер быстро оценил создавшуюся ситуацию:
— Похоже, дело серьезное! — сказал он. — Вам, ребята, лучше ехать дальше, вниз по реке, как вы и намеревались. А мы поищем вора и вашего фальшивого "коридорного" здесь. Они от нас далеко не уйдут. Когда вы прибудете в местечко Юма, то загляните там в полицейское управление, может, для вас будут какие-нибудь новости.
И спустя минуту полицейское судно уже устремилось к аризонскому берегу реки Колорадо, а Фрэнк и Джо направились к противоположному, калифорнийскому, берегу, где Фрэнк снова стал опрашивать группы рыбаков, водителей и просто прохожих, не встречал ли кто из них Графтона, Уэтерби или членов банды. Но все его усилия снова оказались безуспешными. Тогда Джо описал внешность вора, укравшего лодку, но и его никто никогда раньше не видел. Джо решил, что если бандиты и появлялись здесь раньше, то старались держаться подальше от людей.
— Напрасно ты так в этом уверен. Эти люди вполне могли их видеть, но просто не запомнили в лицо. Ведь большинство людей крайне ненаблюдательны — они же не детективы! — возразил Фрэнк.
Джо снова сел за руль.
— Наверное, ты прав, — согласился он. — Посмотри, как быстро темнеет.
В сумерках то и дело мелькали размытые силуэты нырявших в воду птиц. Ясно они были видны лишь на фоне бледного неба. Летучие мыши взмывали вверх на широких изогнутых крыльях.
— Пора разбивать лагерь. Мы работали целый день почти без отдыха, а встали очень рано, — сказал Фрэнк.
Джо направил лодку к песчаной косе. Бросив якорь, ребята выпрыгнули на чистейший песок с рюкзаком с едой и всем необходимым для приготовления пищи. И скоро уже весело горел костер, на сковороде шипели свиные отбивные, и воздух наполнился аппетитнейшим запахом жаренного на углях мяса. Джо, сидя на корточках перед костром, переворачивал отбивные, поджаривал куски хлеба и подогревал воду для кофе.
Удобно расположившись на песке и опираясь спинами о выброшенное на берег реки сухое бревно, наши молодые сыщики, смертельно уставшие за долгий день, спокойно доедали свой ужин. Блики огня играли на их лицах, отбрасывали тени на окружающие скалы. На десерт Джо приготовил поджаренные на затухавшем огне кусочки сладкой пастилы.
Потом Фрэнк расстелил спальные мешки, высказав предположение, что к утру у воды станет прохладно и влажно. Перед тем как лечь, Джо вытащил удочку и забросил длинную леску с грузилом подальше в воду, пообещав, что утром у них будет на завтрак прекрасный сом.
Ребята спали без сновидений и, встав пораньше, действительно сняли с крючка большого сома, внешний вид которого был не слишком привлекательным, но зато сомы считались очень вкусной рыбой.
Часа через два они уже подходили к причалу в Юме, что в штате Аризона. Здание полицейского управления было расположено в десяти минутах ходьбы от берега.
— Значит, вы и есть братья Харди! — приветствуя ребят, воскликнул дежурный сержант. — У нас, к сожалению, нет никаких сведений о воре, укравшем лодку, и о его дружках. У плотины "Лагуна" они так и не появились. Похоже, они проскочили мимо нас незамеченными.
Разочарованные таким сообщением, Фрэнк и Джо вернулись к своему суденышку и снова поплыли вниз по реке.
— По крайней мере, мы знаем, что они тоже пользуются не дорогой, а рекой, — заметил Джо. — Нам остается только придерживаться своего первоначального плана. Может быть, позже нам все-таки повезет, и мы встретим Графтона, или Уэтерби, или кого-то, кто имеет хоть какое отношение к этому делу.
Когда они приблизились к Сент-Луису, расположенному на границе США и Мексики, Джо выразил надежду, что на таможне обойдется без осложнений.
— Зачем им нас задерживать? Мы же не контрабандисты? — удивился Фрэнк.
Навстречу им вышел таможенник в форме, вежливо поздоровался, спросил о причине их приезда в страну, затем попросил предъявить документы и разрешение на въезд. Джо и Фрэнк вручили ему все свои бумаги. Но как только таможенник увидел их имена, он вдруг нахмурился, покачал головой и коротко произнес:
— Извините, но я не дам вам разрешения на въезд в Мексику!
— Но почему?! — удивленно воскликнул Джо. — У нас же есть разрешение на посещение страны!
— Этого недостаточно, — холодно ответил инспектор. — Откуда мне знать, кто вы на самом деле? Два молодых человека, которым очень не терпится перейти нашу границу, сразу вызывают множество подозрений. Может быть, у вашей поездки есть какая-то секретная, противозаконная цель. Может быть, вы хотите въехать в нашу страну под чужими
именами — на самом деле вы вовсе не Харди. Нас уже предупредили о вашем возможном появлении, и все точно совпадает.
— Произошла какая-то ошибка! — настаивал Джо.
Но тут Фрэнка осенило, что вот уже во второй раз враги их опережают и им удается задержать сыщиков и сбить с толку власти!
— Инспектор, мы можем вам доказать, что мы действительно сыщики по фамилии Харди.
С этими словами Фрэнк вытащил из бумажника свидетельства о рождении — свое и брата.
Инспектор начал разглядывать документы, и, наконец, внимательно изучив печати и несколько раз перевернув бумажки и чуть ли их не понюхав, он недовольно произнес:
— Они абсолютно подлинные!
— Конечно, подлинные! Нам нечего скрывать! Мы ищем одного исчезнувшего человека и считаем, что он мог стать жертвой банды преступников. Вполне возможно, что о нашем прибытии вас предупредил один из членов этой банды. Вы его запомнили?
Несколько секунд инспектор внимательно смотре л. на ребят. Затем, видимо, убедившись, что они говорят искренне, произнес:
— Это были двое здоровенных мужчин весьма мрачного вида! Назвались они частными детективами, но вели себя крайне грубо. Тоже предъявили мне свои удостоверения личности. Вы их знаете?
— Это Рингер и Цезарь! — вскричал Джо. — Эти двое и есть члены банды, которая охотится за нами. В вашей стране у них есть какие-то помощники. Если вы не верите нашему рассказу, то можете позвонить в полицию Юмы. Они все подтвердят.
— Сейчас позвоню. Начальник этого отделения— мой хороший приятель.
И таможенник тут же набрал номер полиции.
— Карл?.. Говорит Санчес. Знаешь, здесь происходит что-то странное… — И, глядя на братьев, он стал рассказывать услышанную от них историю.
Даже с того места, где они стояли, братья могли слышать голос на другом конце провода. Когда шеф полиции закончил, инспектор повернулся к ребятам с удовлетворенным видом.