Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Карины заколотилось в груди.
– Но… вы не можете…
Леди Девоншир обожгла ее гневным взглядом.
– Не могу что? Говорите.
Щеки у Карины горели, но она заставила себя говорить спокойно:
– Миледи, я не могу расстаться с книгой. Это мое наследство. Всю жизнь я борюсь за то, чтобы сохранить ее у себя.
– И вы думаете, что сумели бы остановить меня, если бы я пожелала забрать ее в возмещение ущерба, причиненного вашим вторжением?
Возражение уже рвалось наружу но что-то в словах леди Девоншир заставило ее задуматься. Хозяйка поместья не вписывалась в один ряд с такими, как мистер Конуэй и миссис Росси. Ее намерения шли глубже. «А ведь она испытывает меня», – подумала Карина и, тщательно подбирая слова, спросила:
– А вы бы пожелали?
Ее светлость долго смотрела на девушку, потом, видимо, приняв решение, сказала:
– Вам повезло. Я не намерена забирать у вас книгу – только взять на время, чтобы, как вы говорите, изучить ее.
– Но как? Если меня отошлют…
– Вопреки тому, что велит здравый смысл, я разрешу вам остаться в Гановер-Холле с сохранением прежних обязанностей. Взамен я получу право пользоваться этой книгой в течение неопределенно долгого срока.
Такое случалось с ней редко, но Карина действительно не знала, как поступить и что сказать.
– Я… Но… Книга ведь на итальянском, – пробормотала она.
Разумеется, этого не могло быть, но ей показалось, что в глазах ее светлости мелькнул веселый огонек.
– Значит, вы с легкостью допускаете, что я изучаю звезды, но сомневаетесь, что я умею читать на итальянском?
Ответа у Карины не нашлось.
Леди Девоншир решительно закрыла дневник.
– Полагаю, мы достигли понимания. Вы незамедлительно возвращаетесь к своим обязанностям. Но зарубите себе на носу: если я услышу или узнаю, что вы снова переступили черту, прощения не будет. Это понятно?
Карина кивнула.
– Да, миледи.
– Хорошо. Моя служанка доставит письменные распоряжения относительно этой книги, к знакомству с которой я намерена приступить сейчас же.
Живительно, но стражи каким-то образом догадались, что пора открыть дверь. Они вошли, но теперь Карина уже не боялась их.
Леди Девоншир кивнула.
– Это все.
* * *
– Ты даже не понимаешь, как тебе повезло! – шепнула Селия, когда они собрались вечером в комнате. – Здесь так заведено, что тот, кого увольняют, уже не возвращается. Никогда!
– Я и сама не вполне понимаю, что случилось, – призналась Карина, чувствуя себя не в своей тарелке из-за расставания, пусть даже и временного, с дневником Галилея. Ощущение было такое, словно отняли кусок ее самой. Тем не менее сомневаться в намерениях леди Девоншир не приходилось. А если при этом сохранялся пусть даже малейший шанс побывать в обсерватории…
– И что ты о ней думаешь? – нетерпеливо спросила Селия.
Карина ответила не сразу.
– Неприятной или грубой я бы ее не назвала. Резкой – да. И… – девушка вспомнила гневный блеск в глазах хозяйки поместья накануне вечером, – ее как будто мучает что-то.
Селия кивнула, словно поняла, о чем идет речь.
– Но ты же знаешь о ней больше, чем я. Расскажи, что здесь случилось. Почему леди Девоншир стала такой, какая она есть?
Ответить Селия не успела – в комнату вошла миссис Росси.
– Я себе такие вольности, как ты, позволить не могу. Мне второго шанса точно не дадут.
Пройдя дальше, миссис Росси поставила на пол большую корзину с бельем для глажки.
– Надеюсь, мы сможем поладить, – сказала Карина, выбрав тон чуть более враждебный, чем следовало бы.
Миссис Росси посмотрела на нее.
– Думаете, мне есть до вас какое-то дело?
Карина не знала, что сказать.
– Моя забота – моя работа. И у вас должно быть так же, – продолжала миссис Росси. – Ваша судьба тревожит меня лишь постольку, поскольку она касается моей. То есть в малейшей степени.
Миссис Росси вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
– Она не такая уж плохая, – сказала Селия, помогая Карине разобрать белье. – Раньше у нее были друзья, но сейчас никого не осталось, и она по большей части предпочитает одиночество.
– Да, я заметила, – согласилась Карина, вспоминая предыдущие три месяца унылого однообразия. – Похоже, перемены здесь никому бы не помешали.
– Что ты собираешься делать? – полюбопытствовала Селия. – Мы слышали, ты сказала, что хочешь изучать звезды. Думаешь, получится?
По губам Карины скользнула знакомая лукавая улыбка.
– У меня есть план.
Инструкции, переданные леди Девоншир через ее личную служанку, были короткими и четкими.
Каждое утро Карине надлежало доставлять ее светлости дневник Галилея вместе с чаем. Вечером книга будет возвращаться владелице через ту же служанку. В случае если ее светлость пожелает оставить дневник на ночь, она известит Карину об этом вечером соответствующей запиской.
В отношении всего прочего действовали прежние правила. Карине не разрешалось видеть ее светлость. Не разрешалось заговаривать с ней. Единственное изменение сводилось к ежедневной передаче книги.
Но Карине и этого было пока достаточно.
Начала она с простенькой записки. Клочка бумаги, положенного под переднюю обложку.
«Прошлой ночью Андромеда была особенно яркой, правда?»
В тот вечер девушка ожидала возвращения книги с особым нетерпением. И, едва взяв дневник в руки, пролистала все страницы – посмотреть, нет ли ответа.
К ее огорчению, ответа не было.
Однако ж и ее записки тоже не было.
За первой, через несколько дней, последовала вторая, похожего содержания.
«Сегодня вечером появится Орион.
Что вы думаете о том пассаже у Галилея, где речь идет о фазах Венеры?
На мой взгляд, гелиоцентризм вполне здравая теория».
Каждый вечер книга возвращалась без ответной записки, но и без написанной ею утром. А еще Карина заметила, что когда в ее послании говорилось о каком-то предстоящем небесном явлении, то в тот же вечер леди Девоншир извещала, что оставит книгу у себя до следующего дня.
Прошел месяц, и Карина решила, что время настало. Записка, положенная в дневник в то утро, отличалась от предыдущих.
«Вы дошли до Карты, Что Мужу Не Прочесть?»
В тот вечер она ожидала возвращения книги с особым волнением и, когда в дверь постучали, едва не слетела с кровати.