Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А ниже:
«Полностью автоматическая нашёптывающая ручка для занятий – нашёптывает при написании сочинений самые лучшие, самые эмоциональные и чёткие формулировки!»
Касим расплылся в хитрой улыбке:
– Ну, Пегс, как насчёт такой ручки? Родителей наверняка инфаркт хватит, если ты станешь мухлевать на занятиях.
Пегс уже отправилась в тот уголок лавки, где полки ломились от бесчисленных штуковин, которые пригодились бы – а может, и нет – любому павлину. Рядом со складными картами звёздного неба, точилками в форме вагонов поезда и новейшим кремом-блеском для обуви Дж. Е. Керона там громоздились крошечные моторы для бумажных самолётиков, сверкающие фишки для игры в нарды и полная подёргивающихся фарфоровых фигурок пузатая банка с надписью:
«Мини-герои!
Знаменитости в карманном формате. Научи своего мини-героя разным трюкам – и с нетерпением жди момента, когда он заговорит! Теперь доступны в специальной серии «Знаменитые основатели в разных областях – основатели школ, фирм, создатели обществ и основоположники традиций!»
Пегс возмущённо фыркнула.
– Чтобы успевать по коммуникациям, мне не нужно никакой шепчущей ручки, – заявила она, с любопытством проверяя, как защёлкивается автоматическая ловушка для мух. Успев вовремя отдёрнуть палец, она с лукавой улыбкой опустила голову. – Кроме того, в прошлом месяце я уже купила такую в Бристоле. Флинн, как тебе нравятся эти поющие зажимы для волос?
Флинн не ответила. Глубоко дыша, она застыла между уголком с товарами для павлинов и горой пакетов со стиральным порошком «Зимнее чудо Генриетты». Воздух, наполнявший лёгкие, вызывал совершенно новое для неё ощущение свободы. Никогда прежде Флинн не могла распоряжаться деньгами в руках по собственному усмотрению. И более того: никогда прежде в её распоряжении не было целого утра, чтобы выяснить, каково же оно – её собственное усмотрение.
Ей не хотелось новых сладостей Рахенснафа. Пока Пегс и Касим у автомата с кошачьей головой спускали деньги на «последние новинки Рахенснафа – жвачку, из которой выдуваются самые большие пузыри», «злодейскую бумагу» со вкусом «кислый лимон», конфеты «Дала» со вкусом торта «Птичье молоко», горько-сладкий шоколад «Балет» и кучу конфет с карамельной начинкой», она бродила по проходам.
Эта лавка казалась ей больше и новее будапештской, но не такой шикарной: деревянные панели на стенах местами лопнули, и по ним тянулись трещины, как и по чёрно-белым кафельным плиткам пола. Они были замазаны какой-то тёмной переливающейся массой, и у Флинн возникло ощущение, что за стенами её ожидает пещера с драгоценными камнями.
У неё в руке хрустели купюры. Но что бы ей на полках ни нравилось – например, переносной фотопреобразователь или мини-герой с внешностью Джорджа Стефенсона, – она понимала, что ей это не нужно. Через полчаса Флинн решилась на четыре простых блокнота для записей, подходящих по стилю к тому, какой две недели назад ей дал Даниэль. Теперь у неё будет по одному на каждый предмет, пусть даже она и сомневается, что блокнот пригодится ей на занятиях по боевым искусствам у синьора Гарда-Фиоре. К блокнотам она выбрала маленький пенал с четырьмя ручками: красной, которая молча исправляла ошибки, синей, которая гарантировала прекрасный почерк, серой – для секретных посланий и обычной, оранжевого цвета.
Встав с покупками за двумя павлинами постарше в очередь у кассы, она вдруг заметила у двери стойку с почтовыми открытками. Похожую открытку послал ей Йонте. Всего лишь раз, и всё – больше ни одной. Она почувствовала странную хандру. Неужели мать и правда не получила письма? Может, она до сих пор думает, что её дочь во Всемирном экспрессе безбилетный пассажир? Флинн не могла смириться с таким предположением!
Она быстро шагнула к стойке с открытками. Они оказались дороже, чем ожидала Флинн. Некоторые из них переливались, словно покрытые перламутром, на других Всемирный экспресс изображался с эффектом 3D. Многие открытки были с узорным тиснением по краям, как и открытка Йонте.
Старая открытка сводного брата в брючном кармане раскалилась. У Флинн по телу побежали мурашки. Наконец она решилась на открытку со Всемирным экспрессом на фоне зимнего пейзажа. В ту минуту, когда она положила открытку на деревянный прилавок рядом с блокнотами и ручками, решимость боролась в её душе с меланхолией.
Старый кассовый аппарат затрещал, Флинн выложила на железное блюдечко пригоршню гривен и с новым имуществом в коричневом бумажном пакете прошла к Пегс и Касиму.
Оба стояли с полными руками рахенснафовских сладостей и тем не менее казались рассерженными.
– Отвяжись тебе говорят! – ругалась Пегс с автоматом сладостей. В замешательстве пройдя чуть дальше, Флинн обнаружила Оллина Гальдоса, третьеклассника из Всемирного экспресса. Долговязый парень с коротко подстриженными волосами и выщипанными бровями держал перед лицом большой сияющий золотом фотоаппарат, широким объективом и кожаными ручками напоминающий аппараты прошлого столетия.
– Я фотографирую для школьной газеты, – заявил он в своё оправдание и, направив объектив на Флинн, Пегс и Касима, тут же сделал следующий снимок. Вспышка сверкнула так ярко, что Флинн секунду видела перед собой только слепящее белое пятно, а затем из фотоаппарата поднялся тонкий сероватый дымок.
– Упс! Он всегда передерживает кадр, когда надвигается опасность, – пожав плечами, извинился Оллин и проскочил дальше, чтобы сфотографировать только что вошедшую в лавку Гарабину. Из-за белой вспышки лицо её казалось окаменевшим – как у львицы, просчитывающей, стоит ли отражать нападение этого дылды.
– Опасность надвигается, это уж точно, – пробормотал Касим, утаскивая Флинн и Пегс из лавки, пока Гарабина не выпустила когти.
Несмотря на объявления о её розыске, Флинн находила это утро просто чудесным. Свет золотых люстр отражался в блестящем полу здания вокзала. Шаги звучали как мелодия, не дающая жизни замереть. Каркали вороны, ворковали голуби, а когда металлические стрелки часов приближались ко времени отправления следующего поезда, в громкоговорителях раздавались объявления на украинском языке.
– Мне нужно съесть что-нибудь существенное, – на ломаном немецком потребовала Пегс. – Касим сказал, что на обед будет суп из свёклы. Брр!
Флинн кивнула в знак того, что поняла её. Они безуспешно пытались найти для Пегс гамбургер или картошку фри и в конце концов решились на горячие пирожки.
Сидя на чугунной скамье, они уплетали пирожки, и Флинн разглядывала прохожих. Большинство из них шли спокойно, расправив плечи, независимо от того, насколько спешили. Только какой-то парень у стойки закусочной напротив их скамейки, казалось, сгорбился под тяжестью разговора. Его тёмные волосы были в пыли и масле, лицо скуластое, и похож он был на…
– Фёдор! – охнула Флинн, уронив пирожок на пол. Его схватил на бегу какой-то стремительно подскочивший громадный волкодав.
Пегс испуганно подтянула ноги к скамейке.