Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это в духе вампиров. Они всегда взрывают все, что не могут высосать досуха.
Флут принялся за уборку.
— Жалко, — сказала мадам Лефу.
Профессор Лайалл подозрительно покосился на француженку.
Изобретательница вскинула руки вверх, словно защищаясь.
— Это не моя работа, уверяю вас. Я не занимаюсь… — тут у нее на лице вдруг показались симпатичные ямочки, — кокцинеллидами.
— Думаю, вам лучше объяснить, почему вы обвиняете вампиров, профессор, — Алексия решила вернуть разговор к сути дела и устремила на бету своего мужа чрезвычайно пристальный взгляд.
Профессор Лайалл объяснил — начиная со своих соображений об отравлении, о пропавшем дневнике и о попытке похищения и заканчивая выводом, что теперь, когда сведения о беременности леди Маккон попали в печать и вдобавок она лишилась защиты стаи Вулси, такие инциденты, вероятно, будут только нарастать — как по частоте, так и по степени опасности.
Очаровательно. Чего же ей ждать дальше? Роя свирепых медных шмелей?
— Почему они хотят моей смерти? Я имею в виду — больше, чем все остальные?
— Мы думаем, это как-то связано с ребенком, — мадам Лефу мягко взяла Алексию за локоть и хотела усадить на перевернутый бочонок.
Но Алексия не пошла за француженкой, а повернулась к профессору Лайаллу, чувствуя, как сжимается горло от сдерживаемых эмоций.
— Так вы мне верите? Верите, что это маленькое неудобство — от Коналла?
Профессор кивнул.
— Неудобство? — шепнул Танстелл Флуту.
Флут остался невозмутимым.
— Вы знаете что-то такое, чего не знает Коналл? — сердце у Алексии замерло при мысли о возможности реабилитации.
Увы, бета покачал головой.
Надежда рассеялась.
— Забавно, что вы верите мне больше, чем моему мужу, — Алексия тяжело уселась на бочку и потерла глаза костяшками пальцев.
— Ему никогда не удавалось поступать разумно там, где дело касается вас.
Леди Маккон кивнула, сжав губы.
— Это не оправдывает его поведения.
Лицо ее застыло, словно восковое. Вид его вызвал у Лайалла очень неприятные воспоминания.
— Не оправдывает, — согласился профессор.
Алексия предпочла бы, чтобы бета не был таким милым — от этого она раскисала и слезы подступали к глазам.
— И единственный вампир, который, вероятнее всего, поддержал бы меня теперь, — лорд Акелдама. Да только он исчез.
— Исчез? — одновременно переспросили мадам Лефу и профессор Лайалл.
Алексия кивнула.
— Я утром заезжала в его особняк. Там пусто. А во вчерашнем письме он сам предложил мне поселиться у него.
— Совпадение? — судя по выражению лица Танстелла, он предвидел ответ.
— Это напоминает мне давние слова мистера Таработти, — проговорил Флут, впервые вступая в разговор. — «Флут, — говорил он, — судьбы не существует — есть только оборотни, и совпадений не существует — есть только вампиры. Все прочее можно трактовать по-разному».
Алексия пристально посмотрела на него:
— Кстати, о моем отце…
Флут покачал головой, оглянулся на Лайалла и сказал:
— Секретные сведения, мадам. Прошу прощения.
— Я и не знала, что вы агент, мистер Флут, — мадам Лефу была заинтригована.
Флут отвернулся.
— Это не совсем так, мадам.
Алексия знала Флута давным-давно; в том, что касалось ее отца, он за это время не сдвинулся со своей позиции ни на шаг. Такое поведение безупречно преданного семейного слуги способно было свести с ума.
— Значит — на континент.
Алексия успела обдумать это, пока сидела в чайной. Об Америке не могло быть и речи, а вот в Европе, где совсем немногие страны последовали примеру короля Генриха и решили интегрировать сверхъестественных в общество, позиция вампиров оставалась довольно шаткой. Возможно, там они не будут слишком опасны. Или, по крайней мере, у них не окажется под рукой столько божьих коровок.
— Не хочу показаться резким, — произнес профессор Лайалл — фраза, которую чаще всего употребляют перед тем, как сказать чудовищную грубость, — но в такое путешествие следует отправляться как можно скорее. Было бы неплохо, если бы вы уехали из Лондона до следующего полнолуния, леди Маккон.
Мадам Лефу сверилась с лунным календарем — он висел на стене рядом с чертежами.
— Через три ночи?
Профессор Лайалл кивнул.
— Желательно раньше. До тех пор я могу привлечь к вашей охране агентов БРП, леди Маккон, но в полнолуние мои оборотни к работе непригодны, а дополнительные ресурсы задействовать не удастся, поскольку на агентов-вампиров полагаться нельзя. Под влиянием королевы они могут и ослушаться указаний БРП.
— На время поездки можете оставить свои вещи здесь, — предложила мадам Лефу.
— Что ж, это уже облегчение. По крайней мере, одежда будет в безопасности! — Алексия в досаде вскинула руки. — Я знала, что вставать сегодня утром с постели — ужасная идея.
— А Айви, я уверен, с радостью будет регулярно писать вам обо всех последних лондонских новостях, — попытался подбодрить ее Танстелл, ожидаемо сопровождая свои слова неотразимо белозубой улыбкой. И леди Маккон подумала: как хорошо, что ее муж не превратил Танстелла в оборотня. Слишком уж улыбчив этот рыжий. Оборотни в большинстве своем не очень-то умели улыбаться: у них это выглядело как-то зловеще.
Ни леди Маккон, ни мадам Лефу не сочли нужным объяснять, сколь маловероятно, что хоть одно письмо сумеет дойти до них.
— Так куда мы едем? — мадам Лефу с интересом посмотрела на подругу.
Этому вопросу Алексия тоже уделила должное внимание, сидя за чаем и тостами. Если уж ехать, то на поиски информации. Если бежать — так бежать для того, чтобы доказать свою невиновность. А узнать что-то существенное о запредельных можно только в одной стране.
— Я слышала, Италия в это время года прелестна.
— Италия?
— Очаг гонений на сверхъестественных, — процедил профессор Лайалл.
— Выгребная яма религиозного фанатизма, — добавил Танстелл.
— Тамплиеры.
Последнее исходило от Флута, и выговорил он это шепотом.
— Я считаю эту идею превосходной, — бесстрастно проинформировала Алексия.
Мадам Лефу внимательно и сочувственно взглянула на нее:
— Думаете, тамплиеры смогут объяснить, как так вышло, что вы забеременели от лорда Маккона?