Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эльвира по-матерински погладила молодого человека по руке:
– Я полагаю, вы уже не раз спрашивали себя, почему это моя дочь Харриет так задириста и сердита с вами.
– Я? Нет. Правда, нет. У нас еще не было возможности познакомиться должным образом, хотя, может быть, я все же чем-то вызвал ее неудовольствие.
– О, Харриет никогда не бывает в дурном расположении духа. – Миссис Уорд запнулась, а затем произнесла с многозначительным видом: – Но, думаю, вам все же известно, в чем дело.
Откуда он мог знать что-либо о Харриет Уорд, когда они только что познакомились? Известно? С чего бы это? Не на шутку встревожившись, Чейз проверил, свободны ли у него руки под одеялом: они могут понадобиться, если ему придется силой вырываться и бежать отсюда.
– Ладно, признаюсь, если мисс Уорд раздражена, то это по моей вине. Я сам был не слишком приятно настроен, когда очнулся.
– Что бы вы ни говорили, это уже не имеет значения. Харриет не в себе, потому что... – Эльвира запнулась, словно ей было трудно произнести следующую фразу.
Чейз тяжело вздохнул:
– Итак, почему же мисс Уорд сердится на меня?
И тут миссис Уорд решительно посмотрела на него, а затем выпалила:
– Харриет сердита, потому что вы не помните ее!
Чейз в недоумении потрогал свою повязку:
– Простите, у меня что-то звенит в ушах. Так ваша дочь считает, что я должен помнить ее?
– Именно так! Вы можете не помнить, кто вы, но мы-то, дражайший сэр, уж точно помним это.
Тихий звон в его ушах превратился в оглушительный гул.
– И кто же я, по-вашему?
– Капитан Джон Фрекенхем, вот кто! Вы обручены с моей дочерью и как можно скорее должны назначить день свадьбы!
Любовь обычно ищет твое слабое место, так что, если ты нарываешься на нее неожиданно, у тебя еще есть шанс бежать прочь, пока она окончательно не захватила тебя.
Герцогиня Уэксфорд – виконтессе Брендфорд, отведав на ужин жареной рыбки и заливного из телячьей ножки в Брендфорд-Хаусе.
Чейзу на мгновение показалось, что он находится под властью галлюцинаций. Да, именно так и было. Он видел сон, а на самом деле все еще лежал в лесу, истекая кровью, и рядом с ним грабители ссорились из-за его вещей. Но откуда же тогда взялся Гаррет-Парк, где его окружали безумцы, которые только с виду казались нормальными? И почему выглядевшая словно ангел женщина в кружевном чепце только что заявила, что его зовут капитан Джон Фрекенхем и что он обручен с ее дочерью?
Хуже всего было то, что при этом миссис Уорд, произнося столь явную ложь, даже не выглядела пристыженной. Напротив, она склонилась над ним с таким видом, словно преподнесла ему дорогой подарок.
Чейз усиленно заморгал, но даже это не помогло. Значит, все происходит наяву. Черт возьми, и что же, спрашивается, ему делать в такой ситуации? Неужели эта женщина надеется, что он поверит в подобную ахинею? И даже если бы он действительно потерял память и поверил в ее липовую историю, как она думает выпутываться, когда память к нему вернется?
Когда Чейзу было десять лет от роду, его младший брат Девон свалился с лошади, пытаясь перепрыгнуть препятствие на охоте. Тогда, очнувшись, Девон почти целый день не мог вспомнить, кто он такой.
Для Чейза и его старших братьев, как только они убедились, что с младшим братом все в порядке, этот инцидент послужил удачным поводом для веселых насмешек: незаметно для родителей они пробрались в комнату больного и попытались убедить Девона, что он на самом деле сын старшего конюха, громадного косоглазого парня со страшным шрамом на щеке. Расплата не заставила себя ждать, когда их застигли на месте преступления, и в наказание им пришлось чистить стойла под суровым надзором того самого старшего конюха.
Миссис Уорд подошла к окну, где стояло низкое кресло, придвинула его к кровати и, устроившись в нем поудобнее, устремила на Чейза пристальный взгляд.
Он откашлялся, не зная, как начать.
– Мадам, я полагаю, что речь идет о какой-то ошибке...
– Да нет же, нет! Вы капитан Фрекенхем, хотя и не помните этого.
– Неужели?
– Ну конечно! – Она кивнула так энергично, что ее чепец едва не слетел с головы. – Я сама давно знаю вас.
Чейз удивленно вскинул брови:
– И как давно?
– Очень давно! Можно сказать, что я знаю вас дольше, чем кто-либо другой.
Миссис Уорд казалась абсолютно уверенной в том, что сможет убедить его, и Чейз едва не почувствовал себя виноватым за то, что помнит, кем он был в действительности. Странно, но хотя хозяйка дома явно пыталась одурачить его, Чейза не покидало ощущение, что вообще-то она всегда была порядочной женщиной, и скорее ей свойственно было простодушие, так что лгунья из нее получилась никудышная.
Но чего она добивается своей ложью?
– Мадам, может, нам лучше поговорить откровенно?
Миссис Уорд удивленно заморгала:
– Откровенно?
– Ну, да. Вы утверждаете, что я этот... капитан Фрекенхем.
– Естественно.
– И обручен с вашей дочерью.
– Именно так.
– Тогда почему ваша дочь ведет себя вызывающе, словно никогда не видела меня раньше?
– О, вы же знаете Харриет! – Миссис Уорд заговорщицки подмигнула ему. – Она иногда может быть такой упрямой!
Чейз вспомнил робкое прикосновение губ Харриет и подумал, что ее мать, возможно, что-то недоговаривает. Миссис Уорд положила руку ему на рукав:
– Капитан Фрекенхем, мне не хотелось бы взваливать это на ваши плечи, особенно после такого серьезного ранения, но Гаррет-Парк находится сейчас в отчаянном положении...
Чейз с облегчением откинулся на подушки. Вот она – причина, по которой его объявляют тем, кем он никогда не был.
– И насколько плоха ситуация?
Миссис Уорд ответила ему смущенной улыбкой.
– Очень плоха. Мы справлялись с ней, пока мистер Гауэр не стал членом совета директоров банка; но затем, несмотря на то, что я сообщила ему о вас и о средствах, которые вы скоро предоставите нам...
– Средствах?
– Н, да, о доходах от ваших плаваний – вы ведь очень хороший капитан, я знаю...
– Рад слышать это.
– Ну вот, это я и объяснила мистеру Гауэру. – Миссис Уорд, видимо, не заметила сарказма в его словах. – Однако, несмотря на ваше существование, он продолжает докучать нам.
У Чейза судорожно сжались губы.
– Как я понимаю, речь идет обо всем состоянии капитана?
– Ну... не совсем. – Миссис Уорд прикусила губу. – Видите ли, мы упомянули... то есть это я упомянула о вашем существовании в разговоре со служащими банка, в частности с мистером Гауэром, в надежде, что они могли бы предоставить нам отсрочку платежей по кредиту.