Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холли уставилась в стакан:
— Я все-таки не вижу причины.
— А я не вижу причины, почему Бенсон так повела себя в парке. Я думаю, нам надо поработать над этим. — Трейси выпила остатки своего сока.
— Есть еще одна тайна, — добавила она.
— Какая же?
— Где Белинда? Она опаздывает на сорок пять минут. Мы же договорились встретиться в вестибюле в половине седьмого. Трейси предлагала пойти в сауну, а потом поплавать в бассейне. Белинда еще сказала, что это ее устраивает.
— Может быть, ее похитили, — предположила Холли. — Но кто?
— П. Дж. Бенсон и Буйвол.
Трейси глубоко вздохнула.
— Не думаю, — тихо сказала она. — Потому что он только что вошел!
Холли огляделась. Не заметить Буйвола не представлялось возможным. Вокруг больше никого не было. Он стоял у стойки. Стоял спиной к Холли и Трейси, но было видно, что он в бешенстве. Он нажал кнопку обслуживания. Потом позвонил еще раз. Потом еще и еще. Но никто к нему не подошел.
Со вздохом отчаяния Буйвол вернулся. Глаза его остановились на Трейси, но их взгляд ничего не выражал. Было трудно сказать, о чем мужчина думает. Трейси в ответ сверкнула глазами. Игра в гляделки прекратилась с появлением за стойкой Стива Биггинса.
Крофорд начал во всеуслышание жаловаться на плохое обслуживание, но его голос заглушило объявление через громкоговоритель:
— Трейси Фостер просят пройти в приемную.
— Должно быть, это Белинда, — предположила Трейси.
Холли начала собирать свои вещи, но Трейси остановила ее.
— Оставь все здесь, — предложила она. — Они не пропадут. А Белинде понадобится заправиться горючим на борту прежде, чем напрягать себя в сауне.
Они увидели Белинду, которая рухнула на стул около стойки.
— Что с тобой? — спросила Трейси. — Тяжелый день у холодильника?
— Если бы! — вздохнула Белинда. — Я только что закончила работу.
— Работу? — удивилась Холли. — Какую работу?
Белинда поморщилась.
— Хм-м! — промычала она. — Это длинная история. Пойдемте куда-нибудь, где есть мороженое, и я вам все расскажу.
— Забудь о мороженом, — отрезала Трейси. — Это оздоровительный клуб. Здесь такого не держат. Выпей лучше полезный фруктовый коктейль!
Белинда рассказала почти все. Ее повествование растянулось на два коктейля. Она поведала подругам о своей поездке в Ганновер Холл, о мужчинах в лесу, о красном фургоне, о грузовике с выхлопом и закончила ярким описанием звука ломающихся костей.
— Я все-таки не понимаю, почему ты должна вкалывать за ту девчонку, пусть даже она сломала руку, — пожала плечами Холли.
— И задаром! Вот что меня убивает, — застонала Белинда. — Я должна пахать за красивые глаза!
— Но почему?
Белинда пыталась выловить из своего напитка ускользающую виноградину.
— Вызнаете мою маму. Она была в ярости. Она сказала, что я во всем виновата. Это частное владение, и я не должна была ехать по этой дороге, и нам могут в конце концов предъявить иск на несколько тысяч фунтов. Поэтому, чтобы уладить это дело, она позвонила и сказала, что я буду работать бесплатно, пока не заживет рука девочки.
— Но ты же говорила, что хочешь поближе разглядеть Краснеющую Невесту, — усмехнулась Трейси. — А теперь у тебя есть такая возможность!
Белинда подбросила виноградину в воздухе и поймала ее ртом.
— Сидите тут, балдеете… — проворчала она.
— У нас для тебя новости! — воскликнула Холли.
Трейси встала.
— Мы просветим тебя в сауне, — сказала она. Она начала собирать свои вещи. Вдруг она остановилась: — А мой фотоаппарат! Его нет. Его украли!
Фотоаппарат исчез бесследно. Его не было там, где Трейси оставила его. Он не попал по ошибке в сумку Холли или Белинды. Его не сдали портье.
Только когда подруги нашли Стива Биггинса, на это дело пролился какой-то свет.
— Твой фотоаппарат? — спросил Стив. — А где ты его оставила?
— В баре, пока мы ходили встретить Белинду в вестибюле. А ты видел, как кто-нибудь брал его?
Стив был в замешательстве:
— Я ушел, как только обслужил Крофорда. У нас сегодня не хватает людей, я отдувался за троих.
— Так ты не знаешь, куда он мог деться?
Стив почему-то занервничал. Он понизил голос:
— Послушай, мне надо быть осторожным. Я не могу предъявлять обвинение. Меня за это уволят.
Было ясно, что Стив что-то скрывает.
— Говори же, Стив, — настаивала Холли.
Стив задумался в нерешительности.
— Хорошо! — произнес он наконец. — Но не говорите никому, что это я вам рассказал. Я пошел туда, где номера, чтобы заменить лампочку. По дороге в коридоре я встретил Крофорда. Он нес аппарат.
— Я знала это! — воскликнула Трейси. — Он украл его. Ну, ему это даром не пройдет!
Она повернулась на каблуках и направилась к выходу.
Стив схватил ее за руку.
— Подожди! Я только сказал, что он нес аппарат. Это не обязательно твой. Это мог быть его собственный.
— Тогда спросим его, — предложила Трейси. — Какой у него номер?
— Семнадцатый. Но его там нет. Он в бассейне.
— Еще лучше, — сказала Трейси.
Стив отпустил ее руку.
— Я ничего больше не хочу знать об этом, — заключил он.
Члены Детективного клуба стояли в крыле, где располагались номера. Семнадцатый номер был в конце длинного коридора около пожарного выхода.
— Если ты подождешь здесь, — инструктировала Трейси Белинду, — то в это окно ты сможешь увидеть Крофорда, когда он будет возвращаться из бассейна. Как только увидишь его, свистни.
— Какой-нибудь особый мотив? — спросила Белинда.
— Просто свистни. А потом иди туда и путайся у него под ногами. Задержи его немножко. Мы выберемся через пожарный выход.
— Как-то это… — засомневалась Холли. — В чужой номер…
— Ты что, смеешься?! — взорвалась Трейси. — Он сбил меня с велосипеда. Чуть меня не убил. А теперь еще украл мой аппарат. И нам с ним церемониться? Кроме того, мы только заберем мой аппарат.
— Трейси права, — заметила Белинда. — Она только заберет свое.
— Если он там! — воскликнула Холли.
— Он там, будь спокойна, — Трейси уже шла по коридору.
— Минутку, — зашипела Холли ей вслед. — Как мы войдем?