chitay-knigi.com » Разная литература » За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
Перейти на страницу:
автора Вэй Цзун-цина Иньшань людун цзи («Записки о шести пещерах в горах Иньшань»). В нем говорится о девушке, которая плыла в лодке по озеру и пела песню.

773

В тексте, помещенном в Сыку цюаньшу, после слов «три пещеры» вставлено: «нижняя пещера», поэтому смысл текста несколько меняется: «Нижняя пещера — самая широкая, средняя пещера-светлая и просторная...»

774

Горы Яншо расположены в юго-восточной части центральной провинции Цзинцзян.

775

Лин вай дай да (VII.[IV]).

776

Ниже в части «Описание металлов и камней» сообщения о «рецептах снадобий» практически отсутствуют. Это может служить свидетельством тому, что цзюань был поврежден и данный вариант «Описания металлов и камней» неполон.

777

В отличие от Чжоу Цюй-фэя, который под словом минь «народ», как правило, имел в виду собственно ханьцев, Фань Чэн-да «народом» (минь) порой называет и жителей инородческих, неханьских районов.

778

Димай (букв. «каналы земли»)-одно из базовых геомантических и географических понятий средневековой китайской науки. В данном контексте мы предпочли перевести его более расширительно-«свойства местностей».

779

Цянби («стенка»), байшичуан (досл. «белое каменное ложе»)-по всей видимости, это специальные понятия.

780

Яо («таганок»] — сосуд с ручкой и коротким носиком.

781

Лин вай дай да (VII.[I]).

782

Хосин («стихия огонь»)-в традиционной китайской натурфилософии одна из пяти стихий, которая соотносится с направлением «юг».

783

Сы цзюнь (букв. «четыре округа)-имеются в виду четыре административных района Хайнаня.

784

Бэйжэнь («северяне») — китайцы, жители срединных провинций, северных по отношению к Гуанси и Гуандуну.

785

По названию это то же благовоние чэнь, которое было описано выше.

786

Лин вай дай да (VII.[III].l).

787

В Гуанси тунчжи приведена цитата из сочинения Фань Чэн-да, в которой сообщение об этом вине имеет продолжение: «Цвет светло-красный, запах сладкий и разносится далеко. Даже если простоит под палящим солнцем, не испортится. В южных провинциях считают его изысканным» [107, с. 51-52].

788

Лин вай дай да (VI.[I]; VII.[II], 2, 3; X.[III]).

789

Чжуан (букв. «свая, столб; надолб»)-имеется в виду какая-то важная функциональная часть самострела, вероятнее всего «ложе».

790

Цян — «полость», «пустота»; «тон», «тембр».

791

Имеются в виду не округа, а провинции Тэн и У.

792

В Юн-лэ дадянь сохранилась такая цитата из сочинения Фань Чэн-да: «Люди в Шу особенно любят их. Когда Чэнь Яо-ча стал главой министерства чинов, его сослуживцы подарили ему один отрез южной ткани, одну штуку цветного холста. Чэнь сказал: До, что я ношу, это только полотняные ткани, тростниковые холсты. А эти вещи как мне использовать? Приятны и не приносят забот!" Когда эти люди скромно попросили [принять подарок], Чэнь с суровым выражением лица прогнал их» [107, с. 69).

793

В сочинении Чжоу Цюй-фэя содержится более подробное описание процесса питья носом и обоснование рациональности такого способа.

794

Дунь, поу — виды сосудов, которые использовались в древнем Китае.

795

Лин вай дай да (IX.22-27, 35, 38).

796

Петушок цзиньцзи, а также птица чжэгу (см. перевод ниже) входят в число стереотипов описания Юга. Упоминаются уже в сочинении Ян Фу И у чжи (см. [140, с. 3]).

797

Лин вай дай да (IX. 1-21).

798

В сочинении Чжоу Цюй-фэя это животное называется «большой енотовидной собакой», иероглифы «большой» и «огненный» похожи по написанию, соответственно, возможна опечатка (см. Лин вай дай да, IX.[I].14).

799

Лин вай дай да (VII.[III]; X.[I]).

800

Описание морской черепахи является одним из древнейших стереотипов описания Юга. Встречается уже в сочинении Ян Фу И у чжи (см. [140, с. 9]).

801

Цюшэ (обряд жатвы)-проводился в пятый день после наступления осени.

802

Лин вай дай да (VIII.24-37).

803

Личунь (букв. «установление весны»)-первый из 24 сезонов сельскохозяйственного года, приходится на первую половину первого месяца по лунному календарю.

804

Лин вай дай да (VIII. 10-19). В части X, как указал автор, он описал 55 видов плодов, однако в издании Чжибуцзучжай цуншу их перечислено 57. Ошибочно были разделены описания плодов цаодоукоу (см. № 18 и 19) и буна (см. № 47 и 57).

805

В изданиях Гуйхай юйхэн чжи, помещенных в Шофу и Чжибуцзучжай цуншу, описание данного плода входит в текст описания плода шили как его продолжение. Однако в Бэньцао ганму указан плод с названием ганьцзянь, в описании которого сказано, что он «напоминает плод оливы из Ба». Различающиеся вторые иероглифы *** (жэнь) и *** (цзянь) близки по форме, что и дало основания современным китайским ученым прийти к выводу, что это отдельный плод (см. [107, с. 129]).

806

Лунли — первый иероглиф входит в состав названия плода лунъянь, второй — плода личжи.

807

В Лин вай дай да этот плод называется лохуан.

808

В Лин вай дай да этот плод назван цзяньхуй.

809

В обоих случаях янши записано одними и теми же знаками. Возможно, ошибочно.

810

Лин вай дай да (VIII.1-9).

811

Лин вай дай да (IV.[I]; I.[I], X.[III]).

812

Бухуань цзинь (букв. «не менять металл»)-видимо, специальное понятие

1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности