Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ботвелл пробормотал себе под нос какое-то замысловатое ругательство. Эстер улыбнулась и продолжила:
– Таким образом, милорд, вы не только заберете свою жену, но еще и похитите чужую!
Френсис расхохотался:
– Да что же в ней такого, что все влюбленные в нее мужчины стремятся сделать ее либо законной женой, либо официальной любовницей? Патрик Лесли гонялся за ней почти год по всей Шотландии, прежде чем смог привести к алтарю. Да и сам я, да поможет мне бог, оказался в изгнании без земель и средств потому – кроме прочих грехов, – что пытался сделать ее своей законной женой. А теперь вы говорите, что и Чикала-заде-паша сделал мою жену своей?
Кудахтающий смешок старой дамы слился с его гоготом. Отсмеявшись, она вытерла повлажневшие глаза и сказала:
– Итак, через несколько дней будьте готовы.
Изо всех сил Катриона пыталась выбраться из навалившейся на нее тьмы, сражаясь с удушьем и отдирая жесткую руку, которая закрывала ей рот. Полное сознание вернулось только тогда, когда прямо ей в ухо знакомый голос произнес:
– Ш-ш-ш, любимая! Это я, Френсис!
Глаза ее открылись и в страхе расширились при виде бородатого мужчины, склонившегося над ней. Рука, зажимавшая рот, была убрана, и, переведя дыхание, Катриона сама себе не веря, всхлипнула:
– Черт побери, Ботвелл, ты сам выглядишь как султан!
Слезы хлынули потоком, и она прижалась к нему, беззвучно рыдая.
Он поглаживал ее по голове и попытался успокоить шуткой:
– От тебя даже на минуту нельзя отойти – тут же кто-нибудь похитит!
Ее плечи еще сильнее затряслись от рыданий.
– Милая, все хорошо, – уже серьезно сказал Ботвелл. – Я пришел забрать тебя домой. Не плачь, девочка. Ты же всегда была такой отважной. Эстер Кира рассказала мне, какой храброй ты была.
Она вывернулась из его объятий и подняла к нему искаженное страданием лицо.
– Ты меня любишь, Ботвелл?
Его поразил и сам вопрос, и выражение, с каким он был задан, но он сделал вид, что задумался.
– Что ж, решай сама. Я пересек три моря и прошел двумя проливами. Теперь мне предстоит проделать тот же путь в обратную сторону, но только с балластом в виде двух женщин. И ради чего все это? Может, из любви к приключениям? А вы как думаете, мадам?
– Я уже не та, что раньше, Ботвелл. Я была фавориткой визиря, и меня использовали как животное. Ты по-прежнему хочешь меня вернуть?
Ему стало не до смеха.
– Как всегда, неизменно честна. Ты думаешь, я не знаю, как тебе здесь жилось? Анжела ди Ликоза рассказала, что представляет собой ее братец. Если бы мне нужно было лишь женское тело в постель, я мог бы найти тебе замену. – Он запустил руки ей в волосы, притянул к себе и нежно коснулся ее губ. – Нет, моя дражайшая любовь, мне этого мало. Я хочу слышать, как меня отчитывают по-гэльски, как долгими зимними вечерами со мной говорят о Шотландии, а рядом – наши дети.
В бессильной попытке удержать горячие слезы, которые опять полились по щекам, Катриона закрыла глаза.
– Да, Кэт, я люблю тебя, и пора кончать с этими дурачествами. Меньше двух часов осталось до рассвета, и будет лучше, если мы успеем отсюда убраться затемно.
– А что с охраной?
– Мы с ними разделались.
– Их же шестеро было! Вы что, прикончили всех?..
– Все в порядке, не переживай.
– А тела? – не унималась Кэт.
– Оставили на месте.
– Нет, так не годится! Налетят стервятники, и их могут заметить крестьяне из прибрежной деревни, и кому-нибудь любопытному может приспичить посмотреть, в чем дело. Продукты привезли вчера, так что никто здесь не появится неделю, если не случится чего-нибудь непредвиденного. Надо бросить тела в море.
Он восхищенно покачал головой:
– Мадам, вы не перестаете меня удивлять! Хорошо, мы так и поступим. А ты пока переоденься – вот твой дорожный костюм. Сюзан уже в лодке ждет нас. Когда будешь готова, спускайся к причалу. Да, и не пугайся: молодого человека, которого там увидишь, зовут Ашер. Это правнук Эстер. Часть пути он пройдет с нами.
Ботвелл поднялся и окинул ее оценивающим взором.
– Чрезвычайно заманчиво выглядишь. Будь у нас побольше времени… Эта кровать прямо-таки зовет к себе.
– Здесь – никогда! – выкрикнула Катриона. – Слишком много мне пришлось на ней вытерпеть. Лучше уж в кустах!
– Как только мы выберемся отсюда, мадам, я постараюсь исполнить вашу мечту, – заверил он ее, за что тут же получил подушкой.
Со смехом он выбежал из беседки, а Катриона спрыгнула с постели и, совершенно счастливая, подумала: «И опять я выжила!»
Радостное настроение придало ей сил, и она даже смеялась, разворачивая сверток, который ей дал Френсис. В нем она обнаружила женское нижнее белье, но остальная одежда – темно-голубые шаровары, белая рубашка, жилет, пояс, сапожки и тюрбан – была явно мужской. Быстро переодевшись, она похвалила Ботвелла за предусмотрительность и скрыла волосы под плотной повязкой, поверх надела небольшой тюрбан. Натянув сапожки, Кэт встала и начала плотно обматывать талию поясом, но, бросив на себя взгляд в зеркало, вздохнула, размотала пояс, сняла рубашку и стянула льняной тканью грудь. Одевшись, она добавила к своему наряду расшитый узорами жилет, и снова взглянув на себя в зеркало, улыбнулась. Вряд ли в это молодом человеке кто-нибудь узнает красавицу жену великого визиря.
Прощальным взглядом Катриона обвела комнату, но не увидела ничего такого, что было бы ей дорого и что хотелось бы взять с собой. Из разговоров с Эстер она знала, что все необходимое для долгого путешествия будет приготовлено. Она не возьмет с собой ничего из драгоценностей, подаренных визирем. На правой руке она носила кольцо с рубином в виде сердца – подарок Патрика Лесли – и перстень с бирюзой от Эстер Кира, в котором имелся тайничок с сонным зельем. На безымянном пальце левой руки сверкало изумрудом обручальное кольцо, подаренное Френсисом. Больше ей ничего не надо.
Без всякого сожаления она покинула беседку, быстро прошла через сад и неожиданно почувствовала огромную радость от одного лишь осознания, что человек, который использовал ее тело для удовлетворения своей похоти, как какое-нибудь животное, не будет больше наслаждаться своим прекрасным островом. Это станет ее маленькой местью Чикала-заде-паше. Он всегда будет связывать это место с ней и вскоре возненавидит свой остров наслаждений.
Неожиданно она обо что-то споткнулась, а остановившись, увидела тело, лежавшее на посыпанной гравием дорожке. Она узнала Османа, но никакой жалости не почувствовала и спокойно перешагнула его. Скоро Кэт была на причале, где ее ждали остальные.