Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кончиком трости Сокэ подписал символами кандзи каждый круг.
— Пять колец образуют основу нашего мировоззрения. Ниндзя признают могущество природы и стремятся к гармонии с ней. Каждое кольцо представляет собой определенное физическое и душевное состояние. Земля — это прочность и надежность. Вода — гибкость. Огонь — энергия и самоотверженность. Ветер — свобода души и тела. Небо — это Ничто, нечто за гранью нашей повседневной жизни, невидимая мощь и животворящая сила Вселенной.
Джек напряженно слушал и кивал, делая вид, что понимает.
Сокэ тихонько усмехнулся.
— Твои мысли прозрачны, как отражение в пруду. Давай я покажу тебе Пять колец в действии.
Он широким жестом обвел долину.
— Пять колец присутствуют во всем, что мы делаем. Под их влиянием возникла техника и приемы ниндзюцу. Посмотри, как расположена деревня: по принципу Кольца земли.
Джек поднял голову, но увидел обычное поселение крестьян.
— Почему?
— Невнимательный ниндзя подобен бескрылой птице, — упрекнул Сокэ. — Вглядись. Если бы ты нападал на деревню, что бы тебе помешало?
Джек стал пристально рассматривать местность глазами захватчика.
— Вы находитесь в глубокой долине. Ее трудно атаковать большим войском.
— Хорошо. Что еще?
— В деревню ведет лишь одна дорога. Все остальные тропы проходят между рисовыми полями.
— Обрати внимание, тропы очень узкие...
— Значит, по ним можно пройти ТОЛЬКО по одному? — догадался Джек.
— Именно! — Сокэ удовлетворенно стукнул тростью о землю. — Все построено так, чтобы в деревню нельзя было войти армией. Дом Шонина стоит в глубине лабиринта рисовых полей. Залитые водой, они превращаются в огромный ров. Мы расположили дом и площадь на высоком восточном берегу, где их защищает сама природа. Заросли бамбука и терновника образуют дополнительное препятствие для врага. Как видишь, мы извлекли выгоду из особенностей местности. Это один из способов применения Кольца земли.
Джек застыл в изумлении: буквально на глазах мирная деревня превращалась в неприступную крепость.
— Идем! — Сокэ направился к ручью. — Кольцо воды лежит в основе целого искусства ниндзюцу под названием суирэн. Тренировки с водой. Ниндзя должен уметь не только плавать, но и использовать воду как оружие, средство побега или выживания. Со временем ты познакомишься с этими техниками. Но прежде всего тебе надо понять основной принцип Кольца воды.
Он указал на лежащее бревно.
— Положи его поперек ручья.
Джек столкнул бревно с берега.
— Что произошло? — спросил Сокэ.
— Бревно перекрыло поток.
— Ты уверен?
Вода перед бревном постепенно поднималась. Вскоре бурлящий поток прорвался с краев и стал переливаться сверху.
— Какой ты сделал вывод? — спросил Сокэ. Джек на миг задумался.
— Нужно бревно побольше.
Сокэ покачал головой.
— Ты рассуждаешь, как самурай. Если что-то не получилось, надо приложить больше усилий, увеличить войско, взять мечи подлиннее. Но какую бы плотину ты ни построил, вода приспособится и найдет обходной путь.
Он указал на листик, который вместе с потоком обогнул бревно и попал в пруд.
— Таков принцип потока — нагарэ. Отныне старайся применять его. Если ты потерпел неудачу, измени стратегию. Нагарэ пригодится и в тайдзюцу. Если соперник отразил прием, попробуй следующий. Воплощай этот принцип, и рано или поздно ты застигнешь врага врасплох.
Сокэ жестом велел вытащить бревно из воды.
— Подобно реке, текущей под гору, столкнувшись с препятствием, обойди его, приспособься и действуй дальше.
Сокэ повел Джека на площадь, к зданию, из которого доносился ритмичный звон металла, и познакомил с кузнецом Кадзийей. Кузнец вручил Сокэ новенький ниндзято. Клинок сверкнул в отблесках пылающего горна.
— Я знаю, что для самурая меч — это его душа. — Сокэ взглянул на катану и вакидзаси на бедре Джека. — Но для ниндзя это всего лишь инструмент, средство достижения цели.
Он вернул меч Кадзийе, поблагодарив кивком головы. Кузнец стал раздувать огонь в горне, вынул сверкающий оранжевый клинок и продолжил ковать.
— Огонь — это энергия, сила и скорость, — объяснил Сокэ. — Техника изготовления нашего оружия тесно связана с Кольцом огня. Кроме того, эта стихия близка и другим искусствам ниндзюцу. Например, кадзюцу — искусству огня. Иногда его приемы едва уловимы, словно шепот где-то вдали. А иногда...
БАБАХ!
Джек бросился на пол: земля перед глазами вспыхнула, и в воздух поднялись клубы дыма. Вскочив на ноги, он обнажил меч. На них напали? Или взорвался горн?
Сокэ и Кадзийя от души расхохотались.
— Видел, как он подпрыгнул? — Кадзийя хрюкнул от смеха, утирая слезы.
Когда дым рассеялся, Джек увидел на земле ошметки коробочки с порохом.
— Очень смешно, — криво усмехнулся он, пряча меч.
— Кадзийя любит практические примеры. — Сокэ похлопал кузнеца по плечу. — Как я уже говорил, кадзюцу может быть ярким и внезапным, как взрыв. Ниндзя должен уметь использовать порох и огонь для разрушения, отвлечения и, если необходимо, для убийства. Однако Кольцо огня не следует считать агрессивной стихией. Ее суть — в решимости.
Сокэ показал на вершины холмов.
— Там находятся наши тайные запасы дров. С приближением врага их поджигают часовые, и дым предупреждает жителей деревни о нападении.
Поклонившись Кадзийе, они оставили его работать дальше. Сокэ повел Джека по тропе к буддийскому храму. Солнце скрылось за горами; в долине сгущались сумерки. На полпути старик остановился у небольшого синтоистского святилища, окруженного дикими цветами.
— Любопытно, — начал Сокэ, — каким приемом в бою на мечах ты владеешь лучше всего ?
— Думаю, кэсагири — двойной удар наискосок.
— Покажи! Я буду мишенью.
Джек неуверенно посмотрел на мастера.
— Я не хочу поранить вас.
Сокэ улыбнулся.
— За меня не беспокойся. Мне нужно увидеть, на что ты способен.
— Ну что же, я предупреждал. — Джек приготовился нападать.
Уже через миг он выхватил катану и рассек воздух, целясь Сокэ поперек туловища, а затем наискосок. Оба раза старик легко уклонился.
— Неплохо, — одобрительно кивнул он. — А покажи свой удар ногой.
Джек спрятал меч в ножны и резко выбросил ногу вперед.
В последний момент Сокэ увернулся.
— Хорошо. Теперь рукой.
Джек крутнулся на месте и стремительно ударил кулаком. Сокэ присел.