chitay-knigi.com » Историческая проза » Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
Перейти на страницу:

Den ersamen undt vorsichtigen borgermeistem undt raithmannen unser Stadt Revall, unsen bsunderen, leven undt getruwen.

Meister tho Liefflant. Unsen günstigen groith thovorn undt alle guth. Ersamen undt vorsichtigen bsundem, leven undt getruwen. Umme mercklikes anfalles willen, ock na rade des hem van Dorppt undt der synen moten wie noch disse hovetreyse vorlengen undt upschuven achte dage lanck unde hebben also darmede vorgenomen, dat de vorsammelinge thon Nyenhwße im stichte van Dorppt in deme namen Godes gewisliken van allen parten disser lande gesehen sal upp den vridach vor deme sondage tho Groten Vastelavende. Begeren umme den willen van iw mit gansen vlite, gie iw in aller mate, alse iw tovom geschreven is, dama weten tho richten, undt dat de jennen, gie uthferdigen werden, bie uns sien up den gedachten vridach vor deme Groten Vastelavende mit allem nottorfftigen dyngen, tor herfarth denende. Gegeven tho Rowneborch am midweken na der Hilligen Dre Koninge dage im LXXXsten jare.

17

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха верховному магистру Немецкого ордена Мартину Трухзесу фон Ветцхауэену о походе в Россию ливонских гебитигеров и сожжении русской крепости с прилегавшими деревнями; гебитигеры из Эстонии намерены вместе с ополчением Ревеля и эстонскими вассалами ордена вторгнуться в Россию через Чудское озеро в направлении Гдова; приписка о переносе в связи с погодными условиями похода войск ордена и Дерптского епископства в Россию со стороны Нейхаузена с 23 января на 15 февраля. 20 января 1480 года.

GStA. НА. XX. ОВА. № 16865.

Опубл.: Mitteilungen 4 (1849). № 2. S. 125–127.

Аннот.: Index (Napiersky). № 2133.

Прежде всего, [примите] наше искреннее верноподданическое послушание с наисмиреннейшим предложением наших возможностей. Достопочтенный, милостивый, дорогой господин магистр. Из наших предыдущих посланий ваша милость узнала о тяжких нехристианских бедствиях, разбоях, убийствах, пожарах, которые принесли в эту страну русские схизматики, наших бедных людей без милосердия порабощавшие, угонявшие, бесчестившие, обращавшие в свою веру и оттеснявшие от христианства. Нам невозможно было это долго терпеть. Было решено созвать ополчения гебитигеров и управляющих амтов Мариенбург [Алуксне], Каркус [Каркси], Венден, Ашераден [Айзраукле], Зельбург [Зайпилс], Дюнабург [Даугавпилс], Розитен [Резекне], Роннебург и Кокенхузен с их [людьми] и в первый день нового года направить через Пурнау (Рornow) в Россию, к одному большому белому деревянному замку [Вышгородку] с более чем 400 домохозяйствами (ffewr stete). Русские заложили и построили этот замок во времена покойного архиепископа Сильвестра [Штодевешера] на земле Рижской епархии. Мы сожгли этот замок дотла со всеми теми, кто там был, с молодыми и старыми, да к тому же с Божьей помощью опустошили и разрушили много деревень на три мили вокруг. Сомнений нет, мы сделали бы много больше, но из-за разразившейся непогоды и воды должны были оставаться на месте. Кроме того, наши опасались, как бы русские в тылу не перекрыли им дороги и мосты и не перебили их всех, и во избежание такого не-счастия и бедствия русские были оттеснены в их пределы, но мы потеряли при том брата Андреаса фон Розена, ландфогта Кокенхузена, и брата нашего ордена Госвина фон Шерлеберга, шенка[39] из Дюнабурга, с четырьмя служителями, [погибших] по собственной неосторожности, да смилуется над ними Господь. Поскольку русских было мало, они поскакали к самому замку и, попав под обстрел, не смогли выбраться. Кроме того, местные гебитигеры из Феллина, Йервена, Ревеля, Пернау, Везенберга [Раквере], Нарвы с ревельцами и [вассалами] из областей Гарриэн и Вирлянд ныне собрались с намерением вторгнуться в Россию через Чудское озеро (peybass) на Гдов и, дай Бог, взыскать за урон, [причиненный] нашему ордену и этой стране [Ливонии]. То, что из этого последует, вместе с этими и другими делами мы не оставим скрытым от вашего достопочтения, кого Господь всемогущий да хранит во здравии и всесилии в течение долгих, надеемся, времен. Дано в Роннебурге в день Фабиана и Себастьяна [14]80-го года.

Гебитигер Ливонии.

И еще, достопочтенный господин магистр, мы постановили предпринять военный поход в Россию со всей этой землей в воскресенье перед предстоящим днем Обращения св. Павла [23 января] вместе с Дерптской епархией и через нее двигаться к Нейхаузену, но ныне, ввиду препятствий по вине погоды мы его отложили и перенесли его на канун Великого Поста [15 февраля], при условии, что погода позволит продвигаться по дорогам в Россию и вернуться оттуда. Все, что произойдет, будет незамедлительно доведено до сведения вашего достопочтенства.

Willigen underthenigen gehorsam mith Demütiger all unnsers vormogens irbittunge stets zcuvorn. Erwirdiger gnediger lieber Her Meister. So euwir genade awfs unsern vorigen schrifften sweren uncristlichen gedrangk, ropp, morth, brandth, dy abgesunderten rewßen dissen landen zcugeczogen, ane abelossen unser armen lewthe underbrochen, entfurth, geschant, yn ere ее gelofft unde vam Cristen gelowben gedrungen haben, hath vormerckt, ifs uns unmogelich Domith lengk dulden konden, Seyn rat is eyns worden. Dy Gepitiger unnd vorweßer zu ampte Margenbarch, Carchws, wenden, asscherade, Selborg, Düneborgk, Rüeite, Ronenborgk unnd Cokenhwfsen mit den eren uffgerüstiget unnd am newyarstage Dorch Dy pernow yn rewfslant geruckt an eyn groß weith Holtczen Schloß Doruff meh dann iijc ffewr stete woren. Dasselbige Slofs die rewfsen bey seligen Hern Silvesters ertczbisschoffs czeiten yn des Stiffts rige Lande uffgeslagen unnd gebauweth hatten. Haben sulch Slofs mit alle dem, doruff was Junck und alth gruntlichen vorbranth, unnd goth sey gelobt, Dorczu vill Dorffer woll iij meylle langk vorhereth unnd verstöreth. Were ane czeivel grösser wille beschafft, Doch wettershalben, de gebrüchde, unnd wasser uff quemen muste noch bleiben. Ouch sich dy unsern befurchten, Dy rewfsen achter en dy wege unnd Stege solden vorknicketh unnd sy alle dirslagen haben, umme sulchs anfalls unnd noith willen, seyn dy Rufsenn wedder yn eer behalt geczogen, Haben doch dor aber vorloren bruder andrees van rofsen lanthvoyth von Cokenhwfsen unnd bruder Goffswin van schorleborcch Schencke zcu Düneborgk unsers Ordens, mith viij Deynern, en goth genedigk unnd barmhertczigk sey, Dy sich selbist vorwarlosten. Der reufsen so gerinck waren, ranthen zcu en yns Slofs unnd bewillen also mith ffeuwre, sy nicht awfs körnen konden. Ouch seyn dy bunnenlendischen gepitiger velien Jerwen revall, pernow, wesenberge, Narve mith den revelschen unnd den lannden Haryen unnd wierlant itczt versammelt yn menunge obir den peybafs umme dy waldow awfs, yn rewfslant zcuczihende unnd unnsers ordens unnd disser lande schaden irhalen goth gebe en gelucke, wie es sich irvolgeth mit den unnd andern Sachen wirrt unentdeckt nicht bleiben, euwir erwirdikeith dy goth almechtigk in gesunder Hirschender wolmacht vriste unnd spare zcu langen vorhofften Zceiten Gegeben uff Ronneborch am tage ffabiani unnd Sebastianj Im LXXXten Jar.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности