Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, мистер Снейвли. Доброе утро, мисс Росби.
Мисс Росби прошла внутрь и кивком поприветствовала присутствующих.
Мистер Снейвли вручил отцу толстый белый конверт, запечатанный красным сургучом.
– Мой отчёт о вчерашней проверке. Просто копия для вашего архива, как вы понимаете, – особо подчеркнул он. – Оригинал уже передан в штаб-квартиру Управления.
Папа нервно сглотнул.
– Эдриан говорит, что под вашей гостиницей улей роботизированных животных, – завела разговор мисс Росби. – Это так?
– Больше нет, – ответил мистер Уокер.
– Полагаю, вам не удалось поймать хотя бы одного, верно? Было бы очень полезно заполучить образец для лаборатории.
– Мне удалось! – просиял Чарли. Однако когда мисс Росби повернулась к нему, нехотя добавил: – Но потом он сбежал…
– Что ж, понятно. Очень жаль.
Папа откашлялся:
– Эм… ситуация… со вчерашнего дня несколько изменилась.
– Неужели? – мисс Росби склонила голову набок, устремив на него взгляд ясных глаз.
– Да. Вам известно, что воины Брин-Хаска прибыли к нам вчера вечером?
– Я почувствовала запах водорослей! – мисс Росби пришла в восторг. – Потрясающе. Я должна засвидетельствовать им своё почтение перед уходом, Снейвли.
– Так вот, – продолжал папа, – они узнали про крыс.
– Каким образом? – задал вопрос мистер Снейвли. Он достал свой планшет и уже делал пометки.
– Дети… – папа вздохнул. – Дети рассказали им.
Мистер Снейвли бросил на мисс Росби торжествующий взгляд, но та лишь ждала, пока папа Амелии продолжит.
А он всё никак не мог подобрать слова.
– Возможно, нам просто стоит показать вам? – предложила мама.
Она провела их по коридору на кухню. У мистера Снейвли отвисла челюсть. За ночь пыль и дым полностью рассеялись, уступив место несравненному аромату сгоревших крыс, что не делало пребывание в помещении хоть сколько-нибудь приятнее. Мистер Снейвли выпучил глаза. Стараясь сдержать рвотные позывы, он с ужасом прижал руку в белой перчатке ко рту и отступил назад.
Мисс Росби пристукнула тростью об пол и воскликнула:
– Браво!
– Прошу прощения? – смутился отец.
– По-настоящему блестящая работа, – тепло откликнулась мисс Росби. – Послушай, Снейвли, не мог бы ты спуститься туда и принести мне одну из этих бедняжек?
– Одну из… что, простите? – беспомощно моргая, мистер Снейвли уставился на неё. – Одну из этих бедняжек?
– Крысу, Снейвли. Принеси мне крысу. Бедные маленькие твари, я уверена, что уже видела нечто подобное раньше. Давай же, Снейвли, чего ты ждёшь? Ты же в перчатках, разве нет?
Почти скуля от отвращения, мистер Снейвли спрыгнул на разрушенный пол и взял в руки одну из покрытых пылью тушек со вспоротым животом.
Мисс Росби извлекла из кармана пиджака тонкое металлическое приспособление и ткнула им в протянутую ей крысу. Механизм внутри мёртвого животного ответил на импульс: красные глаза вспыхнули, и тельце едва заметно дёрнулось. Когда мисс Росби нажала кнопку на своём устройстве и ткнула во второй раз, раздался скрежет и глаза крысы погасли.
– Занятно, – разочаровавшись в увиденном, она вернула приспособление обратно в карман. – Я полагаю, они разрушили центр управления ульем?
Отец ответил ей пустым взглядом.
– Да, – вмешалась Амелия. – По крайней мере, я так думаю. Они постоянно взрывали маленькие бомбы, но последняя поджарила током их самих.
Мисс Росби лишь вздохнула:
– Да, каждый раз они самоуничтожаются. И ничего с этим не поделаешь. И всё же реальность такова, что вы избавились ото всех. На данный момент это лучший исход для Управления.
– Простите, о чём… – папа Амелии силился понять смысл её слов. – О чём вы говорите?..
– Вы решили проблему, – пояснила мисс Росби. – Ведь вы здесь именно для этого – для того, чтобы решать проблемы, не так ли? Что ещё вы хотите, чтобы я сказала? Продолжайте в том же духе!
– То есть… – отец, казалось, сейчас потеряет сознание. – Мы можем остаться?
– Нет! – выпалил мистер Снейвли.
Мисс Росби смерила его холодным взглядом:
– Ты что же, смеешь возражать мне?
– Но, но… – замямлил мистер Снейвли. – А как же дети? Дети – основная проблема! Крысы обнаружились только вчера! Мисс Ардман подала жалобу на детей.
– Благодарю, Снейвли, я читала отчёт. И знакома с этой историей не хуже тебя. В моём понимании основная проблема – смотритель, подпавший под чары яиц мисс Ардман.
Мистер Снейвли кивнул.
– А ведь это первый случай помутнения рассудка у этого человека за тридцать лет службы здесь, – заявила она. – Я права?
Мистер Снейвли снова кивнул.
– Такое легко могло произойти с любым из нас. На самом же деле мисс Ардман крупно повезёт, если Том не подаст ответную жалобу на то, что она не обеспечила должную сохранность яйцам, тем самым подвергнув опасности окружающих.
Мистер Снейвли открыл рот, будто намеревался что-то сказать, но потом передумал и закрыл его.
– Кроме того, – решительно продолжала она, – проблема с детьми, как вы их называете, в большей степени возникла по незнанию. Теперь они в курсе происходящего, и я вижу, что они владеют собой и ситуацией не хуже своих родителей. А может, даже и лучше. – Она улыбнулась Амелии и Чарли.
Мистер Снейвли явно решил, что с него достаточно:
– Я категорически протестую! Как мы можем доверить миссию Управления, его безопасность, его достоинство… я пытаюсь сказать… тем, кто ещё даже не… – он запнулся.
– «Ещё даже не» что? – огрызнулась мисс Росби.
Мистер Снейвли молчал. Он побелел, и на его лице отразился страх. Мужчина выглядел так, будто только что осознал ужасную ошибку. Но Амелия не могла понять какую.
Мисс Росби повернулась к ней и снова улыбнулась.
– Скажи, дорогая, сколько, по-твоему, мне лет?
Амелия покачала головой. Невозможно вежливо ответить на вопрос о возрасте женщине. Что бы она ни сказала, наверняка прозвучит плохо. Но Чарли подобные сомнения не терзали.
– Восемьдесят девять, – выпалил он.
Мисс Росби усмехнулась. Лицо мистера Снейвли исказила болезненная гримаса.
– Холодно. Попробуй-ка ещё разок.
– Сто четыре! – ухмыльнулся в ответ Чарли.
Мисс Росби оперлась на трость и, улыбнувшись гораздо шире прежнего, так что углубились морщинки на её лице, поддразнила его: