Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Красные бутоны для Тридцать Ленты» – тейкскалаанский любовный роман.
«Кровавая Жатва Возвышения» – тейкскалаанский крейсер класса «Поглотитель».
Ксаутль – цветок.
Кселка – станция, военный аванпост Тейкскалаана.
Культ гомеостата (последователь культа гомеостата) – уничижительное название нелтокской религиозной практики гомеостатической медитации (и последователь этой практики).
Кумкват – напиток. Нерекомендуемый. (Не путать с фруктом, который может быть рекомендуемым.)
«Лселская Летопись происхождения» – ряд документов и сведений о самых ранних следах деятельности станции Лсел. Архив неполный и противоречивый. Весьма ценный.
Махит Дзмаре – посол в Тейкскалаане от станции Лсел.
Накхар – планетная система, контролируемая Тейкскалааном, до недавнего времени там периодически происходили бунты, вспышки насилия, беспорядки.
Нгуен – многосистемная конфедерация рядом с космическим пространством станциосельников, с которой у них есть торговое соглашение.
Облачная привязка – портативное устройство, носится на глазу и позволяет тейкскалаанцам видеть электронные СМИ, новости, личные сообщения и т. д.; также служит охранным устройством или ключом, которое открывает двери или предоставляет доступ; входит в систему геопространственного позиционирования и передает свое местоположение в спутниковую сеть.
«Обожженный фрагмент фарфора» – крейсер Двадцать четвертого легиона, класс «Пирокласт».
«Одержимый горизонтами» – тейкскалаанский крейсер средних размеров, класса «экзальтация», приписан ко Второму легиону.
Одилия – тейкскалаанская планетарная система, в недавнем прошлом сцена бунтов и беспорядков.
Один Аэростат – прославленный тейкскалаанский поэт, творчество которого входит в школьную программу.
Один Гранит – легендарная первая эзуазуакат Первого Императора.
Один Ель – гражданин Тейкскалаана, работающий в Северо-Восточном отделе Центрального транспортного ведомства.
Один Лапис – тейкскалаанский император, которому наследовала император Двенадцать Солнечная Вспышка.
Один Молния – прежде яотлек тейкскалаанского Флота, любимый солдатами, несостоявшийся узурпатор.
Один Телескоп – эзуазуакат, жившая приблизительно за двести лет до описываемых событий. Статуя, увековечивающая ее достижения, возведена в центральном транспортном узле Внутренней провинции.
Один Цикламен – второй заместитель секретаря министерства информации.
Одиннадцать Ель – патриций третьего класса, вышедший в отставку из тейкскалаанского Флота в ранге третьего младшего икантлоса.
Одиннадцать Лавр – третий заместитель министра войны. Третья рука. Иногда называют «Венок».
Одиннадцать Облако – неудавшаяся узурпаторша, за четыреста лет до времени действия (по тейкскалаанскому летоисчислению) пытавшаяся свергнуть императора Два Солнцепек.
Одиннадцать Станок – тейкскалаанский поэт и философ, больше всего известный трудом «Письма с нуминозного фронтира».
«Опасный фронтир!» – графический роман в десяти томах, опубликованный малым издательством станции Лсел.
«Осколок» – название малых одноместных кораблей-истребителей, работающих посредством интерфейса обратной биосвязи и облачной привязки.
Осмий – ценный металл, часто встречается на астероидах. Один из продуктов экспорта станции Лсел.
«Ось вращения» – первый в серии популярных тейкскалаанских романов о банде воров, жуликов и прочих преступников, которые уничтожают коррумпированных чиновников во благо империи и ее народа.
«Открытие Стихов фронтира» – популярное на Флоте собрание тейкскалаанских стихов разных авторов.
«Отражающая призма» – корабль десятого легиона под командой капитана Двенадцать Цезуры.
«Параболическая компрессия» – флагман Двадцать четвертого легиона, класс «Вечный».
Парцравантлак – тейкскалаанское произношение названия сектора Бардзраванд.
«Патиновая столовая гора» – тейкскалаанский крейсер Третьего легиона.
Патриций (первого, второго и третьего классов) – ранги при тейкскалаанском дворе, в основном принадлежат получателям личного жалованья из императорской казны.
Пелоа-2 – тейкскалаанская планета-колония, на которой добывают силикаты.
«Переливчатый Сирокко» – флагман Семнадцатого легиона, класса «Вечный».
«Переплетенные со светом наших звезд: Путеводитель по разновидностям синкретических религий в Тейкскалаане» – научная монография, написанная тейкскалаанским историком Восемнадцать Дымом.
«Песнь основания» – тейкскалаанский песенный цикл, увековечивающий деяния Первого Императора. Существовал в устной традиции; известно свыше тысячи версий.
«Потерянный сад» – ресторан на Плаца-Норт, 4. Знаменит своими блюдами для зимних климатических условий.
Псевдо-Тринадцать Река – неизвестный автор «Истории Экспансии», который воспользовался именем «Тринадцать Река», не будучи министром юстиции, носившим это имя, чьи труды по карательной юстиции до сих пор изучают в тейкскалаанских юридических колледжах.
Пятая Ладонь – один из отделов министерства войны. Область ответственности – исследования и развитие.
Пятнадцать Двигатель – бывший культурный посредник посла Искандра Агавна. На данный момент в отставке из министерства информации, жертва вспышки терроризма во время восхождения на трон императора Девятнадцать Тесло.
Пятнадцать Кальцит – пилот «Осколка», Десятый легион.
Пятнадцать Тонна – икспланатль, участник исследования «Доклад о человеческо-алгоритмических интерфейсах применительно к вооруженным силам.
Пять Агат – эзуазуакат, помощница и аналитик на службе императора Девятнадцать Тесло.
Пять Диадема – псевдоним прославленной тейкскалаанской исследовательницы в области истории и поэтессы Пять Шляпы.
Пять Игла – тейкскалаанская историческая личность, увековечена в поэме «Энкомия павшим с флагмана „Двенадцать Распускающийся Лотос”», погибла, защищая свой корабль, после череды повышений в звании.
Пять Орхидея – вымышленная тейкскалаанская личность, протагонист детского романа, яслирод будущей императрицы Двенадцать Солнечной Вспышки.
Пять Портик – механик, специалист по телам и мозгу, проживает в Беллтауне-Шесть.
Пять Чертополох – старший офицер-оружейник «Грузика для колеса».