Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поль с Майклом, внутренне готовясь к предстоящему, возможно, тяжелому зрелищу, старались не терять чувство юмора; таким способом они надеялись, с одной стороны, не утратить способности ясно мыслить, а с другой — сохранить самообладание.
Подплыв к предполагаемому месту погружения автомобиля, они в третий раз проверили друг у друга снаряжение, кивками подтвердили, что все в порядке, и начали спуск. Окунувшись, Майкл включил фонарь, продул уши и сквозь холодную прозрачную воду медленно поплыл вниз. Водохранилище Кенсико служило главным источником пресной воды для Нью-Йорка. Это было рукотворное озеро — в 1915 году его водами был затоплен город Кенсико. На дне и сейчас можно было разглядеть остатки прежнего мира: деревья, похожие на призраки, тянули свои безлиственные ветки вверх, словно стараясь уловить в свои сети зазевавшегося пловца. Улицы в наносах ила и кирпичные здания, погруженные в молчание, ожидали возвращения обитателей города. Город-привидение, живущий во мраке и тишине. Достигнув дна, Майкл с Полем разделили большой участок на квадраты и приступили к методичному прочесыванию. Когда Майкл поплыл в свою сторону, светом его фонаря было выхвачено из мрака старое здание полиции: решетки на окнах обволакивала слизь, сквозь прутья легко сновали рыбки.
Он продолжил движение в том же направлении, и в какой-то момент перед ним, постепенно проступая из клубящегося мрака, возникли контуры автомобиля. Постучав ножом по баллону и сообщив таким образом Полю о своей находке, он приблизился. Корпус «бьюика» под углом сорок пять градусов завис над скалой, в которую он уткнулся носом. Дверь со стороны водителя была распахнута, использованные воздушные подушки странно колыхались, напоминая привидения. На секунду остановившись, Майкл перекрестился и вознес молитву за того, кто находился в машине, у кого не было шансов спастись; Майкл просил, чтобы в этой машине не было ребенка. Потом он направил свет фонаря внутрь салона. Напряжение моментально разрядилось. Он проверял снова и снова, искал на заднем сиденье, осмотрел пол. Пока он исследовал внутренность автомобиля, пузыри от его дыхания скакали под потолком. Наконец он, мысленно благодаря судьбу за то, что внутри никого нет, выбрался наружу. Попробовал ручку двери со стороны пассажира, но дверь, придавленная камнями, не поддавалась. Тогда он подплыл к задней двери и только тут заметил торчащий из-под сиденья краешек какого-то предмета. Не потребовалось больших усилий, чтобы вытащить сумочку коричневой кожи. Он посветил на нее фонарем, расстегнул молнию. К своему величайшему удивлению, обнаружил, что сумочка практически пуста. Именно отсутствие обычного подчеркивало важность единственного оставшегося. Не было ни расчески, ни принадлежностей для макияжа, ни кошелька, ни кредитных карточек. Ничего, кроме одной-единственной визитки. К счастью, вода не успела размыть чернила.
С добычей в руках Майкл поплыл над поверхностью дна. Только сейчас он ощутил, какая кругом царит тишина, нарушаемая лишь хриплыми звуками его потяжелевшего, хриплого дыхания. Так, должно быть, дышал Дарт Вейдер[3]. Имя на карточке — Стефан Келли — ничего ему не сказало. Желая изучить детали, он посветил на визитку — и похолодел. Ледяной ужас охватил сознание. Из легких вышел весь воздух, как будто в одно мгновение опустел кислородный баллон. Его охватила паника; лишь усилием воли он подавил импульс к гипервентиляции. В свете фонаря, под водой на глубине в девяносто футов, адрес читался совершенно отчетливо. Это был бостонский адрес, и он его уже знал, потому что прочел шесть часов назад и запомнил. Адрес, написанный рукой Мэри: 22, Франклин-стрит, Бостон.
Сидя в углу своей комнаты в мотеле, Илья Речин обдумывал сложившуюся ситуацию. Ковыряя вилкой в пластиковой упаковке со свининой в кисло-сладком соусе, он прокручивал в голове события последних восьми часов. Три месяца подряд он разыскивал Женевьеву Зиверу по всему земному шару и в конце концов напал на ее след. Согласно данным, полученным от информатора, искать имело смысл или в округе Уэстчестер, штат Нью-Йорк, или в Бостоне, штат Массачусетс. Эти места что-то связывало, но он не мог понять, что именно. Надо было решить, каким способом ее лучше всего брать: осуществить ли молниеносное похищение или подождать, пока она сама прибудет к месту назначения, и тогда уже надеть на нее наручники.
Решение было не из легких. Ему нужно было домой; уезжая, он обещал сыну, что вернется самое позднее через день. За все эти годы ни разу не случалось так, чтобы он не сдержал обещание, данное ребенку. Тем более неподходящее время для этого сейчас. Потому что тяжелобольной Сережа прикован к постели и его состояние ухудшается на глазах. А ведь ему всего шесть лет.
Когда раздался звонок «оттуда», Речин вначале возражал, но его прежние начальники ничего не желали слушать. Они взывали к его гордости, благородству, к чувству долга. Но откликнулся он только после того, как они воззвали к его сердцу, пообещав, что, если он успешно выполнит задание, они найдут способ спасти его сына.
Речин, высокий мужчина шести футов двух дюймов роста, был в свои сорок два так же крепок и мускулист, как в ту пору, когда двадцатишестилетним капитаном начинал службу в армии. Черные волосы посеребрились на висках, но взгляд серых глаз был таким же острым и пристальным, как в юности. В наследство от матери ему досталась суровая словацкая внешность; резкие черты лица пугали и отталкивали. Такая наружность ему была в самый раз, но его сестрам сослужила дурную службу.
Имя Речина стало легендарным в самых темных кругах. Рассказам о его тайной деятельности в пользу Советского Союза верили с трудом — слишком страшное впечатление производили некоторые его дела. Он был убийцей, специалистом по вытягиванию сведений; был способен к языкам и много раз удостаивался награды за внедрение в ряды руководства иностранных государств. Упорные слухи о его гибели ходили годами, но всякий раз оказывались преждевременными; однажды разнеслась весть, что его убрали за то, что он изменил свои убеждения. Однако вскоре «изменник» опять объявился, в новом качестве. Человек без сердца и совести женился, а с рождением сына обрел, по-видимому, и сердце. Однако, судя по тому, что он возобновил свою деятельность, последнее вернулось в прежнее состояние.
Отставив еду, он в сотый раз принялся изучать документы на Женевьеву Зиверу. Полученный им приказ был сформулирован незамысловато: найти ее и доставить. Речин, хоть и специалист по делам, в сравнении с которыми похищение показалось бы детской шалостью, предпочел бы, однако, не пробуждать к жизни прежние навыки. Он уже семь лет как не убивал, и черты его жертв усилиями милосердной памяти успели изгладиться и исчезнуть из его ночных кошмаров. Он готов был сделать все, лишь бы доставить ее спокойно, без насилия, живой.
Речин наблюдал за Женевьевой начиная с Бостона, проследовал за ней через Коннектикут и далее в Уэстчестер. Когда мимо пронеслись, с выключенными фарами и воющими сиренами, два пикапа, у него скрутило желудок от дурного предчувствия. Он мог лишь беспомощно наблюдать, как пара «фордов», на полной скорости обогнав его и проехав через весь мост, тормозит — так резко, что их заносит, — на противоположной стороне моста и как из них выскакивают два человека с оружием.