Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребекка прижала руки к груди.
– Ох, какой ужас. Неудивительно, что мистер Дэлтон не хотел обсуждать, что с ней случилось.
Сэм кивнул.
– Я отвезу тело Томаса в Лондон для анатомической школы мистера Манро. Он всегда с трудом находит нужные образцы.
– Все этот смехотворный закон, – гневно пробормотал герцог. – Ограничивать хирургов только трупами преступников, которых приговаривают к смертной казни через повешение, – это верх глупости. Как им оттачивать свое мастерство, если им не дают более широкий выбор?
– Что ж, с Томасом проблем не будет, так как он все равно висел бы в Ньюгетской тюрьме, – весело заметил Сэм.
– Смею предположить, что мертвый Томас послужит более высокой цели у мистера Манро, чем он когда-либо мог рассчитывать в своей жалкой жизни, – добавила Ребекка. Когда мужчины удивленно обернулись на нее, она высокомерно вскинула брови. – Что? Я разве не могу высказать свое искреннее мнение?
Кендра сдержала улыбку. Она была тут не единственной смелой женщиной.
– А что с Морландом? – спросила она. Что-то внутри ее напряглось, когда она увидела, как мужчины обменялись взглядами.
– Его похоронят в родовом склепе в Тинли Парк, – ответил за всех Элдридж.
Кендра внимательно посмотрела на него своим здоровым глазом. И поняла.
– Никто не узнает правду, ведь так? Его похоронят, и никто так и не узнает, что это он виновен в смерти всех этих женщин. В смерти Роуз.
– Это к лучшему.
– К лучшему для кого? – спросила она громко, полная негодования.
Элдридж развел руками.
– Моя дорогая… нужно думать и о невиновных людях. Леди Анна, может, и не в своем уме, но она не заслуживает того, чтобы все оставшиеся дни прожить под подозрением.
Кендра подумала о леди Анне. Была ли она когда-то невинна? Морланд родился от кровосмесительной связи леди Анны и ее отца. Морланд намекал, что она охотно участвовала во всем этом и даже продолжила традицию инцеста со своим сыном. Это было то насилие, которое сформировало монстра, каким он стал.
Но все же можно ли было верить всему тому, что слетает с языка психопата? И, даже если леди Анна и не была невинна тогда, сейчас ее разум окончательно поврежден.
Герцог продолжил:
– И слуги в Тинли Парк не заслуживают того, чтобы отзывы о них были испорчены таким скандалом. Какую бы роль они во всем этом ни играли, им будет сложно найти другую работу, если станет известно, что они служили такому мерзавцу.
Кендра и об этом думала. Могли ли они действительно не знать о том, что происходило в Тинли Парк? Или же они просто делали вид, что не знают?
Голубые глаза Элдриджа глубокомысленно смотрели на нее.
– Нам достаточно знать, что этот ужас закончился со смертью Морланда.
Кендра подумала, что это звучало иронично. Сокрытие преступления, в котором был замешан сэр Джереми, привело ее в Англию, в замок Элдридж, в ту самую ночь, в тот самый момент. Это было началом ее путешествия. Что это, совпадение? Или судьба?
Гэбриэл выбрал правильный момент, чтобы зайти в пещеру, эта передышка спасла ей жизнь и стоила ему жизни. И Молли тоже неосознанно спасла ей жизнь, настояв на том, чтобы заколоть ее волосы в то утро. Без этих шпилек она не смогла бы освободиться.
«Хитросплетение событий и решений», – подумала она снова.
Кендра осознала, что все ждали, что она что-то скажет.
– Думаю, нет смысла продолжать это дело, – сказала она медленно. – Морланд мертв. Это главное.
В улыбке Элдриджа читалось облегчение.
– Спасибо, моя дорогая. Теперь мы пойдем. Вам нужно отдохнуть.
– Одну минутку, герцог, – сказал Алек. – Мне нужно поговорить с мисс Донован.
Сэм уже вышел за дверь, но Ребекка и Элдридж остановились в нерешительности. Они испытующе смотрели на Алека. Кендра почувствовала, как у нее раскраснелись щеки, но не была уверена, что кто-то заметил это на фоне ее ран.
– Не утоми девушку, Алек, – предостерег его герцог, затем взял под руку Ребекку. – Пойдемте, моя дорогая.
Кендра сняла припарку и взглянула на Алека.
– Черт возьми, – он ахнул. – Вы уверены, что все в порядке?
– Конечно. Пойдемте потанцуем.
Он покачал головой.
– Мне казалось, что я умер тысячу раз, когда увидел вас тогда в комнате.
Она не знала, что сказать. Последний раз, когда они были наедине, она сообщила ему, что она путешественница во времени. Она не знала, чем это теперь обернется для нее.
Алек вздохнул и отвел взгляд. Спустя несколько секунд он вытащил лист бумаги из своего кармана.
– Я получил это письмо сегодня. Это ответ на мой запрос, который я отправил мистеру Джону Мюррею. Он книготорговец в Лондоне. Точнее, издатель «Гордости и предубеждения».
– Ясно. – Она поняла, о чем сейчас будет речь.
– Он спрашивает меня, откуда вы узнали о личности автора, ведь он приложил немало усилий, чтобы сохранить в секрете имя мисс Остин. Еще больше его взволновало, откуда вы могли знать о готовящейся к изданию новой книге мисс Остин. Она сейчас только заканчивает книгу, и они обсуждали названия. И остановились на «Эмме». Ему ничего не известно о другой книге, о которой вы упоминали, – «Доводы рассудка».
Хитросплетение событий и решений.
– Вы либо предсказательница, мисс Донован, либо действительно, как бы невероятно оно ни звучало, из будущего.
Кендра задержала дыхание.
– Я никогда особенно не верил в предсказания, – произнес наконец Алек.
– А что вы думаете о путешествиях во времени?
– То же самое. Но у меня есть это. – Он поднял в руках письмо. – И вы. Я склонен поверить вам. Хотя я и не понимаю, как это возможно.
Кендра выдохнула.
– Вы не одиноки в этом.
– Герцог может помочь нам пролить свет на это.
– Я не уверена, что это хорошая идея.
Алек внимательно посмотрел на нее.
– Вы же не сможете просто так на корабле вернуться в Америку.
– Я тут застряла, пока эта воронка или кротовая нора снова не откроется. – «Если она вообще снова откроется». – Она отказывалась думать об этом. Пока что.
– Для начала вам нужно поправиться, мисс Донован. Вам нужно набраться сил. – Он дотронулся до ее ладони. – Вы, может, и застряли тут, Кендра, но вы не одиноки. Вы среди друзей.
Кендра промолчала. Когда он ушел, она снова опрокинулась на подушки и подумала о том, как подобное заявление может быть одновременно и таким милым, и таким пугающим.