Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Достаточно, — сказал он. — Помните про язык? Что у вас на языке?
— Воры! Дьяволы!
— На вашем языке, мисс Уилсон! Что мы с вами надели на него? А?
Пожевав губами, она отвечает:
— Цепочку от уздечки.
— Правильно. Цепочку. Очень хорошо. Так придержите его. Сестра Спиллер...
Обернувшись, подзывает к себе сестру и что-то тихо ей говорит. Мисс Уилсон подносит руку ко рту, будто хочет пощупать, вправду ли там цепочка, и снова, перехватив мой взгляд, смущенно отворачивается, руки ее дрожат.
Наверное, в другой раз я бы ее пожалела, но сейчас... Даже если бы кто положил сейчас на пол ее и других подобных ей дам и сказал мне: беги по их спинам — и спасешься, я бы пробежала не задумываясь. Дождавшись момента, когда доктор Кристи закончил давать наставления сестре, я облизнула губы и сказала:
— Доктор Кристи, сэр!
Он повернулся ко мне и подошел ближе.
— Миссис Риверс. — Он взял меня за запястье, но не улыбнулся. — Как поживаете?
— Сэр, — сказала я. — Сэр, я...
— Пульс довольно частый, — тихо сообщил он доктору Грейвзу (доктор Грейвз сделал пометку в тетради). Снова повернулся ко мне. — Я вижу, вы ударились щекой, как жаль.
Но прежде чем я успела ответить, сестра Спиллер сказала:
— Билась головой об пол, доктор Кристи. Во время припадка.
— Ясно. Видите, миссис Риверс, в каком тяжелом состоянии вы прибыли сюда. Надеюсь, вы поспали?
— Спала? Нет, я...
— Ну, так нельзя. Я велю сестрам дать вам капель. Не будете спать — никогда не поправитесь.
И кивнул сестре Бекон. Та кивнула в ответ.
— Доктор Кристи, — сказала я уже громче.
— Пульс участился, — пробормотал он.
Я отдернула руку.
— Да выслушаете вы меня?.. Я попала сюда по ошибке.
— Правда? — Он прищурился и стал глядеть мне в рот. — Зубы здоровые, кажется. Правда, десны могут испортиться. Вы должны нам сказать, если они начнут вас беспокоить.
— Я здесь не останусь, — сказала я.
— Не останетесь, миссис Риверс?
— Опять миссис Риверс? Да ради бога, разве я на нее похожа? Я стояла рядом, когда их венчали. Вы пришли ко мне и послушали меня... Я...
— Да, я вас выслушал, — медленно проговорил он. — И вы сообщили мне, что опасаетесь за здоровье своей госпожи, что вам бы хотелось, чтобы она попала в тихое и спокойное место, где она будет в полной безопасности. Иногда проще — не правда ли? — просить помощи для других, нежели для себя. Мы очень хорошо вас понимаем, миссис Риверс.
— Я не Мод Риверс!
Он поднял указательный палец вверх — он чуть не улыбался:
— Вы не готовы признать, что вы Мод Риверс. Так? Ну, это меняет дело. Значит, как только вы признаете это, наша работа будет завершена. А до тех пор...
— Вы не имеете права держать меня здесь. Не имеете права! Вы держите меня тут, а эти мошенники и негодяи...
Он скрестил руки на груди:
— Какие еще негодяи, миссис Риверс?
— Я не Мод Риверс! Меня зовут Сьюзен...
— Да?
И тут, в первый раз за все это время, я запнулась.
— Сьюзен Смит, — выдавила я наконец.
— Сьюзен Смит. И проживаете в доме... как там, доктор Грейвз? На Бамс-стрит, район Мейфэр?
Я не ответила.
— Продолжайте же, — настаивал он. — Все это вы придумали, разве не так?
— Это не я, это Джентльмен придумал, — сказала я в замешательстве. — Этот негодяй...
— Какой джентльмен, миссис Риверс?
— Ричард Риверс, — ответила я.
— Ваш супруг.
— Ее супруг.
— Ага.
— Ее супруг, говорю же вам! Я видела, как их венчали. Вы можете у священника того спросить. Или у миссис Крем!
— Миссис Крем — та дама, у которой вы останавливались? Мы с ней долго беседовали. Она рассказала нам, с большим сожалением, о том, какая глубокая грусть напала на вас, как только вы поселились в ее доме.
— Она Мод имела в виду.
— Разумеется.
— Она о Мод говорила, не обо мне. Приведите ее сюда. Покажите ей меня — что она тогда скажет? Привезите любого, кто знал мисс Мод Лилли и меня. Миссис Стайлз, например, экономку из «Терновника». Или старика — мистера Лилли!
Он покачал головой:
— Не кажется ли вам, что супруг ваш должен вас знать не хуже дяди? А служанка ваша? Она стояла передо мной и плакала, рассказывая о вас! — Он понизил голос: — Что вы такое с ней сделали, что заставили ее так убиваться?
— О! — воскликнула я, заламывая руки.
— Смотрите, доктор Грейвз, как изменился цвет лица, — тихо заметил он.
— ...Она плакала, чтобы вас обмануть. Она всего лишь актриса!
— Актриса? Ваша служанка?
— Мод Лилли! Да вы что, не слышите? Мод Лилли и Ричард Риверс. Они упекли меня сюда — заманили и обманули, заставили вас думать, что я — это она, а она — это я!
Он снова покачал головой, сдвинул брови, потом опять словно чему-то обрадовался. И спросил, медленно и с расстановкой:
— Но, дорогая моя миссис Риверс, как вам кажется, для чего они все это затеяли?
Я открыла было рот. Потом закрыла. Потому что в самом деле что я могла на это ответить? До сих пор мне казалось, что, если рассказать ему правду, он поверит. Но правда заключалась в том, что я задумала отнять у девушки приданое, притворялась служанкой, когда на самом деле была воровкой. Если бы не страх и не усталость, если бы не ночь, проведенная без сна на скользком полу, я бы придумала что-нибудь правдоподобное. Но сейчас ни одна спасительная мысль не приходила мне в голову. Сестра Бекон зевнула, потирая руки. Доктор Кристи не сводил с меня глаз, всем своим видом изображая добродушие.
— Итак, миссис Риверс? — сказал он.
— Не знаю, — ответила я наконец.
— Ага.
Он кивнул доктору Грейвзу — они уходят!
— Подождите! Не уходите! — закричала я.
Сестра Спиллер надвинулась на меня.
— Хватит вам! Только отнимаете время у врачей.
Я на нее даже не взглянула. Видела, как доктор Грейвз поворачивается ко мне спиной, а за ним маячит лицо бледной пожилой леди, она все еще водит пальцами по губам, и рядом дама с грустным лицом и свисающими на лицо волосами, и Бетти, дурочка, с липкими от сахара губами, — и тут я сорвалась. Я решила: «Пусть меня посадят в тюрьму, все равно! Лучше тюрьма с ворами и убийцами, чем сумасшедший дом!» И сказала: