chitay-knigi.com » Любовный роман » Стелла - Чарльз Гэвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:
легким тоскливым вздохом. – Как мило это звучит, но на следующей неделе!

– Долго ждать, – заявил он, притягивая ее ближе к себе, – жестоко – на следующей неделе! Это месяцы, годы, века…

–Тише!– сказала она, осторожно отстраняясь от него. – Вот и дядя.

Это дядя, но он ни в чем не виноват.

– Собираешься не ночевать дома всю ночь? – спросил он с тонкой иронией.

– А что, где покрывало? – спросил Лейчестер.

– А? О, чепуха! – сказал старик. – Вы хотите вместе покончить с собой удушением? Здесь тепло, как в духовке. О, для моего маленького сада и прохладной комнаты.

– Вы получите все через неделю или две, – сказал Лейчестер с улыбкой невыразимого удовлетворения. – Мы отвезем вас в Париж, а потом приедем и поживем у вас…

– О, ты сделаешь это? А кто вас спрашивал, мистер Этеридж?

– А что, вы бы не отказались приютить мужа вашей племянницы? – парировал Лейчестер, смеясь.

– О, вот оно что! – сказал старик. – Позвольте мне пожелать вам спокойной ночи. Я оставлю тебя наедине с твоим безумием Середины лета, нет, с твоей осенней мудростью, ибо, честное слово, это самое разумное слово, которое я слышал от тебя за последние месяцы!

И он ушел, но прежде чем уйти, он положил руку на гладкую голову и прошептал:

– Вот хорошая девочка! А теперь будь счастлива.

Они поженились в Париже, очень тихо, очень счастливо. Лорд Чарльз приехал из Шотландии, оставив куропаток и лосося, чтобы выступить в роли шафера, и оставался открытым вопрос, кто из двух мужчин выглядел счастливее – он или жених. Лорд Чарльз никогда не слышал о фальшивой записке и о его непреднамеренном участии в заговоре, который принес столько вреда, и он никогда не услышит об этом; и, кроме того, он никогда до конца не понимал, как получилось, что Стелла Этеридж, а не леди Ленор стала женой Лейчестера, но он был вполне удовлетворен и вполне уверен, что это было лучшее из всех возможных решений.

– Лейчестер – самый счастливый человек в мире, а раньше он был самым несчастным, так что всему конец, – заявлял он всякий раз, когда говорил о скачках. – И, – добавлял он, – человек, у которого хватило бы моральной смелости быть чем угодно, только не абсурдно счастливым с таким ангелом, как леди Стелла, не годился бы для того, чтобы оказаться где-нибудь вне сумасшедшего дома.

Они поженились, и Чарли вернулся в "Граус", а художник вернулся в коттедж к миссис Пенфолд, оставив молодую пару веселиться в самом веселом городе мира. В конце концов, это было не особенно весело, но очень радостно. Они ходили в театры и на концерты и веселились, как мальчик и девочка, и Лейчестер постоянно удивлялся той молодости, которая оставалась в нем.

– Я впервые начал жить, – заявил он однажды. – Раньше я только существовал.

Что касается Стеллы, то дни проходили в каком-то волшебном сне, и только маленькое облачко окаймляло золотое небо – граф и графиня все еще ожесточали свои сердца.

Хотя не проходило и недели, чтобы Лилиан не присылала письма, полные любви и тоски, старики не подавали виду. В глазах гордой графини женой ее сына все еще оставалась Стелла Этеридж, племянница художника, и она не могла простить ей того, что она сделала Лейчестера счастливым. Стелла была бы несчастна, но любовь и забота Лейчестера часто сдерживали облако на какое-то время.

Они оставались в Париже до тех пор, пока не было готово небольшое здание на Парк-лейн, затем они вернулись домой и спокойно завладели им.

Это было самое очаровательное из маленьких гнездышек. Лейчестер дал Джексону и Грэму карт-бланш, и это послужило подходящей шкатулкой для прекрасной молодой виконтессы.

– В конце концов, Лей, – сказала она, сидя у него на коленях в их первый вечер и оглядывая свою изысканную комнату, – это почти так же хорошо, как маленький домик рабочего, который я себе представляла.

– Да, для этого нужно только, чтобы я сидел в рубашке без рукавов и курил длинную трубку, не так ли? – сказал он, смеясь.

В течение нескольких недель они действительно вели почти изолированную жизнь; они всегда были вместе, никогда не уставали друг от друга. Стеллу, с ее изысканным разнообразием, с ее постоянно меняющимся весельем и редким, тонким остроумием, конечно, было бы трудно утомить любому мужчине, и какая женщина устала бы от преданного внимания такого мужчины, как Лейчестер! Некоторое время они жили тихо, но с началом сезона люди почуяли их запах, и вскоре весь мир обрушился на них.

Стелла сначала протестовала, но была бессильна сопротивляться, и вскоре имена лорда и леди Тревор появились в модных списках. А потом их ждал сюрприз. Как и лорд Байрон, Стелла проснулась однажды утром и обнаружила, что знаменита. Мир провозгласил ее красавицей и избрал на один из своих тронов. Мужчины чуть ли не дрались за честь вписать свои имена на ее бальные карточки; женщины копировали ее платье и завидовали ей; фотографы повесили бы ее портреты в своих окнах, если бы она не была слишком осторожна, чтобы сделать хоть один снимок. Она стала царствующей королевой. Лейчестер не возражал; он знал ее слишком хорошо, чтобы бояться, что это испортит ее, и его позабавило, что мир плывет в одной лодке с ним, сошел с ума из-за его маленькой Стеллы.

Время было веселое, но графиня по-прежнему не подавала виду. Зимой Уиндварды уехали на континент, а весной отправились в Зал. Письма от Лилиан приходили регулярно, и с течением времени они становились все более жалкими, она тосковала по Лейчестеру. Стелла убеждала его подавить свою гордость и поехать в Зал, но он не захотел.

– Куда бы я ни пошел, я беру свою жену, – сказал он в своей спокойной манере, и Стелла поняла, что бесполезно его уговаривать.

Но однажды, когда случилось так, что Стелла отдыхала дома после грандиозного бала, на котором она безраздельно властвовала, к двери подъехал экипаж, и, пока она только собиралась сказать "не дома", служанка открыла дверь будуара, и там стояла высокая, грациозная, похожая на леди фигура Лилиан.

Стелла бросилась вперед и подхватила ее на руки с криком, который заставил Лейчестера взлететь по лестнице.

Две девушки прижимались друг к другу по крайней мере пять минут, тихо плача и произнося маленькие жалобные односложные слова, как это принято у них в роду; затем Лилиан повернулась к Лейчестеру.

– О, Лей, не сердись. Я пришла! – воскликнула она.

– Я вижу, Лил, – сказал он, целуя ее. – И как мы рады, мне не нужно говорить.

– И она больше никогда не

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности