Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмма не стала ждать, пока мисс Ричмонд начнет настаивать, ей и в самом деле хотелось поскорее присесть.
— Могу я спросить, почему вы плачете здесь в одиночестве, вместо того чтобы играть и петь в гостиной вместе с гостями ваших родителей? — В этот день хозяйка дома пригласила на вечерний чай нескольких приятельниц, которые привезли с собой дочерей — всем хотелось побольше разузнать о джентльменах, которых ожидают к себе Ричмонды. Будут ли среди них те, кого можно считать удачной партией, — вот вопрос, занимавший умы всей округи, едва только появлялся слух, что кто-то из соседей пригласил к себе молодых мужчин, непомолвленных и не состоящих в браке.
— Я не могу все время притворяться, будто мне весело с ними, — честно ответила Сильвия. — Джорджина назвала меня при всех неуклюжей куропаткой только потому, что я неловко поставила на стол кувшинчик со сливками и немного расплескала. Матушка лишь прибавила, что мне следует быть аккуратнее. А мистер Райенфорд заявил, что моя сестра всегда придумывает оригинальные сравнения!
— Когда вам надоест это терпеть? — Эмма воочию представила себе развернувшуюся в гостиной сцену и сердито стукнула ладонью по подлокотнику скамьи.
Сильвия всхлипнула, как обиженный ребенок. Экономке захотелось обнять девушку и утешить, но она знала, что не должна этого делать. Молодой леди пора становиться сильнее!
— Что я могу сделать, миссис Верней? Мою сестру, вы сами знаете, невозможно заставить относиться к кому-либо с уважением, а матушка только смеется над ее остроумием. Ведь Джорджина обещает вырасти красавицей, у нее будет множество поклонников, но ей придется ждать, пока кто-нибудь женится на мне. И уже сейчас понятно, что ожидание затянется. За это она ненавидит меня!
— Вы не должны позволять ей унижать вас, — Эмма втайне обрадовалась откровенной речи Сильвии, ведь это позволяло ей высказать все, что она давно собиралась. — Вы ошибаетесь, если думаете, что ничего сделать нельзя!
— Что же вы посоветуете? — надежда в голосе девушки расстроила миссис Верней, ведь на самом деле она мало чем могла помочь.
— Вам необходимо поработать над вашим обликом, изменить поведение с сестрой и особенно с мистером Райенфордом, — твердо произнесла Эмма.
Если Сильвия и покраснела, этого уже нельзя было разглядеть. Поистине, разговоры на щекотливые темы лучше вести в полумраке!
— Вы думаете, мою внешность можно улучшить? — с сомнением переспросила мисс Ричмонд, оставив на потом разговор о Райенфорде.
— Я уверена в этом, — Эмма много знала о том, каких успехов может добиться женщина, желавшая превратиться из простушки в красавицу, и наоборот. — Платья более темных оттенков сделают вашу фигуру тоньше в глазах окружающих, а мелкие локоны, спускающиеся вдоль щек, прибавят лицу женственности. Легкие шали скрадывают лишние дюймы на талии, и вам не стоит забывать, что двигаетесь вы легко и изящно. Потому не стоит забиваться в угол во время танцев и сутулиться.
— Похожие вещи говорила мне два дня назад мисс Данфорт, — с удивлением ответила Сильвия. — Я подумала тогда, что она насмехается надо мной.
Эмма покачала головой — как она и думала, ревность мешает обеим девушкам подружиться.
— Мисс Данфорт обладает вкусом и всегда выглядит прелестно, несмотря на то что ее туалеты сшиты, скорее всего, ею самой и обошлись совсем недорого. Уверена, эти советы шли от чистого сердца, — зачем только Эмма вмешивается в то, что ее не касается? Не пытается ли она исправить собственные ошибки, совершенные десять лет назад, или хотя бы старается не дать совершить их другим?
— Она хорошенькая, — не без зависти ответила Сильвия. — И будет выглядеть мило в любом платье. Когда Энн приезжала сюда в последний раз, она казалась мне более красивой, чем сейчас. Но, наверное, это потому, что тогда я была еще глупенькой девочкой.
— Вы находите, что мисс Данфорт изменилась за эти годы? — Эмма уже слышала от горничной Люси, что та едва узнала в молодой леди племянницу мисс Брискотт.
— О, да, ее волосы как будто потемнели, а сама она раньше казалась выше и стройнее, но ведь и я выросла. Ничего удивительного, что она изменилась, у нее была нелегкая жизнь, если хотя бы один из ее прежних воспитанников напоминает Джорджину.
Эмма вынуждена была признать, что между восемнадцатью и двадцатью тремя годами есть значительная разница, и свежесть юности покидает девушку именно в это время. Все же что-то беспокоило ее всякий раз, как она думала о мисс Данфорт.
Но сейчас ей следовало вернуться к горестям Сильвии. Мисс Ричмонд сама напомнила, что миссис Верней не ограничилась советом поменять цвет платьев, но и предложила вести себя по-другому.
— Вы говорили, мне нужно изменить свое поведение, — смущенно заметила она.
— Я и в самом деле так думаю. Вы слишком мягко отвечаете на колкости Джорджины. Попробуйте как-нибудь выставить в смешном свете ее, не дожидаясь, пока она начнет поддразнивать вас при гостях.
— Но что я могу сказать? — Сильвия растерянно пожала плечами. — Она еще ребенок и не всегда понимает, насколько ее слова могут ранить меня или мисс Данфорт.
— Поверьте, она отдает себе отчет в каждом сказанном слове! — фыркнула Эмма, прекрасно помнившая себя в тринадцать лет — ох и доставалось же от нее младшему брату! — Если верить гувернанткам, девочка весьма невежественна. Почему бы вам не использовать этот факт?
— Недавно мистер Райенфорд, — Сильвия запнулась, но продолжила: — Он как будто хотел, чтобы Джорджина рассказала ему, что она выучила из истории завоеваний нашей страны, но сестра не могла ничего ответить. Мистер Райенфорд и другие гости посмеялись, но матушка рассердилась на мисс Данфорт, как будто это она виновата, что Джорджина не любит читать ничего, кроме романов, которые отец ей запретил!
— Ну, вот видите! У каждого человека найдутся свойства, которые можно обратить против него, и ваша сестра не исключение. Вам нужно потренироваться в остроумии, попробуйте каждый день вспоминать по нескольку гадких вещей, которые когда-либо говорила вам сестра, и придумывайте подходящие ответы. Со временем сможете давать ей отпор, глядя в глаза. К тому же джентльмены любят остроумных девушек!
Сильвия радостно кивнула — еще один совет миссис Верней показался ей весьма стоящим. Оставалось только узнать ее мнение относительно мистера Райенфорда, но девушка не могла произнести его имя без того, чтобы не покраснеть и не начать запинаться. Эмма и тут пришла на помощь:
— Раз уж у нас зашел этот разговор, мисс Ричмонд, позвольте мне сказать вам то, что вы давно должны были услышать от вашей матушки. Надеюсь, вы не рассердитесь на меня за эту вольность.
— Я так признательна вам за участие, миссис Верней! Ни от кого я не слышала столько добрых слов за всю жизнь, сколько от вас и мисс Брискотт. Она была так заботлива, — Сильвия вздохнула, вспоминая покойную экономку. — Наверное, она скучала по мисс Данфорт, когда та уехала в школу, и часто беседовала со мной, утешала, когда я плакала. Я очень любила приходить к ней в комнату вечерами.