Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так в чем я выйду-то? — изумленно поинтересовалась Лиз. — Одежка-то вся на мне. У меня в корзинке только фиалочки и были.
— Фиалочки… Ты что же, с собой ничего не взяла?
— А заключенные, когда из тюрьмы сбегают, целый шкап с собой прихватывают?
— Не знаю, не сидел. Миссис Пабл, купите ей что-нибудь из одежды…
— Мистер Витборо, я — экономка, а не костюмер…
— Ну хорошо, Лиз, завтра мы купим тебе новые вещи.
Ральф вернулся в кабинет и едва успел поудобнее устроиться перед компьютером, как в дверь постучали. Миссис Пабл заглядывала к нему лишь в случае крайней необходимости, потому как Ральф терпеть не мог, когда его отрывают от занятий. Чем он занимался в кабинете, было загадкой для всех, но все знали, что Ральф Витборо может просиживать в нем часами, а то и ночами.
— Ну что еще случилось… — проворчал Ральф и крикнул: — Войдите!
На пороге появилась Лиз. В руках у нее была та самая книжка, на поиски которой она потратила три часа.
— Я… это самое… — растерянно пробормотала Лиз, прочитав на лице Ральфа крайнее недовольство.
— Что — это самое?
— Ну это… — Лиз открыла огромную книжку и ткнула пальцем в одну из страниц. — Я спросить хотела…
— Спрашивай, раз пришла, — обреченно вздохнул Ральф. — Подойди сюда, — предложил он, заметив, что Лиз продолжает смущенно топтаться на месте. — Что там у тебя?
— Вот тут слово непонятное…
— А ты читать-то умеешь? — недоверчиво поинтересовался Ральф, когда Лиз подошла к столу.
— Умею, — кивнула Лиз. — Только я не все слова здесь понимаю. Вот это, например, что значит?
Лиз протянула ему книжку и ткнула пальцем в слово «ландшафт».
— Я и слова-то никогда такого не слышала — лашафт.
— Ландшафт, — поправил ее Ральф. — В этой книге оно означает кусок земли, то есть мой сад, которым ты вознамерилась заняться. А вообще — есть ландшафт географический. Это тоже — кусок земли, только большой, со своими особенностями рельефа, то есть горами, холмами, со своим климатом, ну и так далее. Есть ландшафт культурный, есть ландшафт политический, но это уже, скорее, в переносном смысле.
— А-а… — восхищенно вздохнула Лиз. — Значит, ваш этот садик — и есть ландшафт?
— Ну да.
— А что такое — дизайн?
— Оформление.
— Значит, лашафтный… тьфу ты, ландшафтный дизайн — это то, как можно ваш сад оформить? — путем нехитрых умозаключений вывела Лиз.
— Да, только ты не перестарайся, — обеспокоенно посмотрел на нее Ральф. — Прежний садовник был любителем экспериментов. Так расстарался, что чуть весь сад не загубил. Вначале научись за цветами ухаживать, а дизайн подождет.
— Хорошо, — кротко кивнула Лиз.
— Знаешь что? — осенило Ральфа. — Я дам тебе словарь. Если ты за каждым словом будешь ко мне приходить, я скоро с ума сойду, — добавил он. — А в словаре все твои загадочные слова наверняка найдутся. Сейчас, погоди…
Ральф выбрался из кресла и подошел к книжному шкафу.
— Ой, какая штуковина… — восхищенно пролепетала Лиз. — А сколько кнопочек… Это что же вы на ней такое делаете…
Ральф обернулся.
— Это компьютер. Только не вздумай нажимать на «кнопочки», а то сотрешь мне еще чего-нибудь.
— Это как же я так сотру? У меня тряпки нет…
— Нажмешь не на ту «кнопочку» и удалишь какой-нибудь из нужных мне файлов.
— Чего?
— Документов, Лиз. Представь себе большую записную книжку, которая работает от розетки. Компьютер — почти то же самое…
— А-а… Значит, вы здесь записи делаете?
— Да, Лиз.
— Деловые?
— Нет, Лиз, едва ли их можно назвать деловыми.
— А если они не деловые, для чего вы их пишете?
— Для души, Лиз, — вздохнул Ральф. — Хотя, конечно, мне хочется, чтобы когда-нибудь их кто-то купил и прочитал.
— Да разве ж можно продавать то, что для души? — удивленно вскинулась на него Лиз.
Ральф снял с полки книгу и, обернувшись, ответил:
— Можно. Только за это редко платят. И еще реже — платят хорошо. Здесь дело не в деньгах, Лиз.
— А в чем?
— В признании, наверное, — ответил Ральф и вручил ей толстенный словарь. — Вот, возьми. Пользоваться им просто. Открываешь, находишь по алфавиту нужное слово и смотришь его значение. Понятно?
— Да разберемся уж… Мистер Ральф, а что вы пишете?
— Лиз, ты зашла спросить, что означает «ландшафт», — напомнил Ральф. — Разве я не все объяснил тебе?
— Извините, мистер Ральф… — смутилась Лиз.
Ральф понял, что был слишком резок с девушкой, и, смягчившись, добавил:
— Ничего, я понимаю, что тебе любопытно. Но люди не все и не всегда о себе рассказывают. Тебе это знакомо?
— Да, — кивнула Лиз.
Ральфу показалось, что в ее глазах промелькнула какая-то тень. Может быть, она тоже что-то скрывает? Тоже думает о чем-то своем, недоступном для остальных. На секунду в этом маленьком странном существе он увидел родственную душу.
— Спасибочки большущее, мистер Ральф, — поблагодарила Лиз и, положив словарь на книгу о садоводстве, направилась к двери. С двумя огромными толстыми книгами в худеньких руках она выглядела потешно и трогательно одновременно.
Ральф улыбнулся. Эта девочка заставляет его улыбаться. А ведь он давно уже забыл, что это такое…
Об обещании, данном Лиз, Ральф не вспомнил бы ни на следующий день, ни через день, ни даже через неделю, если бы о нем не напомнила вездесущая миссис Пабл.
— Вы ничего не забыли, мистер Витборо? — поинтересовалась она, когда Ральф допивал свой утренний кофе.
— А о чем я должен помнить, миссис Пабл? — поинтересовался Ральф, ставя стаканчик на блюдце с такой осторожностью, словно от одного соприкосновения посуда могла потрескаться.
— Вчера вы пообещали купить девочке одежду.
— Тьфу, дьявол… И как вам удается портить мне настроение с самого утра?
— Мистер Витборо, у меня складывается впечатление, что любое мое слово и действие способно испортить вам день, — обиженно заявила миссис Пабл. — Мне кажется, нет ничего страшного в обыкновенной поездке по магазинам…
— Это для вас нет, миссис Пабл. А я ненавижу сверкающие витрины и глупые улыбки продавцов, которые к тому же улыбаются не мне, а моему счету на карточке…
— Странно, что вы еще к этому не привыкли…
— Ну вы-то мне вообще не улыбаетесь, миссис Пабл.