chitay-knigi.com » Любовный роман » Танец соблазна - Сабрина Джеффрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
Перейти на страницу:

– Откуда вы все это знаете?

– Не забывайте, что я провел несколько месяцев среди контрабандистов и пиратов. – Морган выдержал устремленный на него взгляд. – Я также научился нескольким трюкам, которые помогают остаться в живых.

– Думаю, они вам очень пригодятся, – С этими словами Рейвнзвуд покинул лавку.

Морган не был обеспокоен предостережением. Рейвнзвуд кое-что знал о детстве Моргана, но было много такого, о чем не знал никто, даже брат. Нескончаемая борьба за выживание.

Не страх мешал ему спать по ночам. Проклятые воспоминания. Они снова нахлынули на Моргана.

С тех пор, как он поселился в Спитлфилдзе. Как же он ненавидел это место! Но он должен выполнить задание, как всегда. А когда получит корабль и истечет срок действия пари, он уйдет в море, чтобы оказаться как можно дальше от Лондона.

Он перевернул табличку на сторону со словом «Открыто» и следующие несколько часов провел, торгуясь с ворами и покупателями, которые время от времени появлялись в его лавке. Морган ничего не ел с утра, но не мог закрыть лавку раньше шести. Закроет и отправится обедать в таверну Тафтона.

А пока, решил он, можно подкрепиться яблоками. Морган посмотрел в окно, выходившее на улицу, и, убедившись, что поблизости никого нет, пошел в заднюю комнату, не перевернув табличку на «Закрыто».

Он взял яблоко и уже возвращался назад, когда звякнул дверной колокольчик. Готовясь к обычной неприятной встрече с вором, он вошел в лавку и остановился как вкопанный.

Спиной к нему над одним из низких столов с товарами склонилась знакомая женская фигура. Женщина была в том же простом коричневом платье, но стояла в такой позе, что можно было видеть ее изящные лодыжки, обтянутые шелковыми чулками.

Во рту у него пересохло. Он отдал бы годовой заработок, чтобы увидеть, что еще облегают чулки. Если скрытые прелести были так же хороши, как ее стройные бедра и высокая грудь, угадываемые под унылым платьем, каждый пенни был бы оправдан.

Но когда она начала внимательно осматривать выставленное на продажу старье, он разозлился. Маленькая проныра! Сначала задавала ему неприятные вопросы, а теперь вот заявилась. Слишком много для женщины, которая «лает, но не кусает». Что ж, на этот раз он постарается отвадить ее раз и навсегда, любым способом, для ее же пользы.

Но сначала немного поиграет с ней.

Глава 4

Опаснее всего улыбчивые волки,

Которые всегда готовы подольститься

К гуляющим по улицам беспечно

Доверчивым молоденьким девицам.

Шарль Перро. Красная Шапочка

Клара рылась среди компасов, барометров, трубок и других товаров, разложенных на столе, но не могла найти часов. Куда негодяй их спрятал? Если она отыщет часы, половина ее миссии будет выполнена.

– Вы что-то ищете, миледи?

Клара вздрогнула от неожиданности, услышав низкий мужской голос, и, обернувшись, увидела капитана Прайса, стоявшего всего в нескольких футах от нее.

– Боже милостивый, вы всегда незаметно подкрадываетесь к посетителям?

– Только когда они роются в моих товарах.

– Я не...

– Я вижу, вы взяли с собой своего охранителя. – Он бросил взгляд за ее плечо, туда, где снаружи стоял Сэмюел. – Только толку вам от него никакого.

– Мне хотелось бы поговорить с вами наедине.

– Наедине? – Он подошел к ней и одарил ее ленивой улыбкой: – Рад слышать это.

– Это не то, о чем вы подумали, – одернула его Клара.

– Утром я достаточно ясно изложил вам единственную причину, по которой хотел бы видеть вас в моей лавке. И вот вы здесь.

Утром на улице он не показался ей таким громадным и таким опасным. Но здесь его голова почти касалась низкого потолка, а сам он едва умещался в тесной лавчонке.

Когда он поднес ко рту яблоко и откусил от него, ей показалось, что зубы у него неправдоподобно белые и острые. В эту минуту она почувствовала себя не охотницей, а Красной Шапочкой.

Наконец Кларе удалось взять себя в руки.

– Как бы то ни было, я здесь не для того, чтобы с вами общаться.

– Какое разочарование! Для чего же тогда? – Он не сводил глаз с ее лица.

– Я ищу часы. – Она протянула ладонь. – Те, что Джонни украл для вас.

– Вы имеете в виду часы, которые Джонни украл у меня?

– Вы не ослышались и хорошо это знаете.

– Это Джонни сказал? – Он оставался совершенно невозмутимым и продолжал жевать яблоко.

– Джонни с друзьями обсуждал, как пытался их продать. Вам не пришло в голову упомянуть об этом во время нашей короткой беседы в переулке.

Ни единый мускул не дрогнул у него на лице.

– Я не хотел, чтобы Джонни попал в беду. Одно дело – украсть вещь, и совсем другое – попытаться ее продать.

– Еще хуже – купить их, зная, что они краденые, – отпарировала леди Клара. – Насколько я знаю, за скупку краденого полагается суровое наказание – ссылка на четырнадцать лет.

– Миледи, вы склонны к драматизму! – Он слизнул с губ яблочный сок. – Мальчик предложил мне купить часы, и я согласился. Полагаю, это законная сделка. Насколько мне известно, он продавал единственную ценность покойного отца, чтобы купить хлеба своей обожаемой матери. Добродетель никогда не считалась грехом.

Она фыркнула:

– Я поверила в вашу ложь в тот раз только потому, что тревожилась о судьбе Джонни и не смогла оценить ситуацию. Если вы действительно думали, что это была законная сделка, почему не вступились за Джонни, когда я обвинила его в том, что он обворовал вас?

Он пожал плечами:

– Вы застали меня врасплох, вот и все.

– Так оно и было. Вы просто не хотели признаться, что работаете на Призрака в числе множества негодяев, которые несут разорение и сводят с пути истинного моих бедных детей.

– А кто это – Призрак?

Клара внезапно ощутила тревогу, хотя ни единый мускул не дрогнул на его лице.

– Вы хорошо знаете, кто он.

– Но я хотел бы это услышать от вас.

– Он перекупщик краденого. Все они работают на него. Он обеспечивает им защиту от закона, насколько я могу предположить.

– Вы хорошо о нем осведомлены. – Капитан нахмурился.

– Мои карманники много чего знают. До сих пор, однако, Призрак придерживался своей части Спитлфилдза, а я своей.

– До каких именно пор?

– До вашего появления на этом конце улицы. Раньше здесь не было перекупщиков. И мне было легче справляться с моими мальчишками.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности