Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы переводите сопроводительные инструкции для вашей компании. Так?
— Так.
— И эта компания выпускает холодильники, газовые плиты, микроволновки и прочее.
— Да, это крупнейший в Европе производитель бытовой техники.
— О'кей, продолжайте.
— Спасибо. На чем я остановилась? Разумеется, одно из главных достоинств моей работы — это наш коллектив. У нас работают творческие, заинтересованные люди, они побуждают меня добиваться все больших успехов не только в деловой сфере, но и вообще в жизни.
— О'кей. — Он потер лоб. — Людей, с которыми вы работаете, вы про себя называете: Грэм Гулькин Хрен, Квентин Дергунчик, Луиза Длинноносая Сука, Мэри Мышь, Стив Сосиска и Эдна Рыбья Морда.
Я сохранила полную невозмутимость. Неплохие я выдумала им прозвища.
— Да.
Он вздохнул.
— Люси, вы опять врете.
— Вот и нет. Они реально побуждают меня быть лучше — лучше, чем они сами. И добиваться продвижения по службе, чтобы я могла оказаться от них где подальше. Видите? Это не вранье. В итоге все сходится.
Он откинулся на стуле и долго изучал меня, потом потер свою щетину, и я услышала, как она заскрипела.
— Ладно. Вы хотите узнать всю правду об этой работе или вообще о работе? Отлично. Вот она. Я не из тех, кто жить без своей работы не может. Я не отношусь к ней настолько серьезно, чтобы делать хоть чуть больше, чем то, за что мне платят. Я не хочу заводить дружбу с людьми, рядом с которыми провожу большую часть дня и с которыми в нормальной обстановке я бы и двух слов не сказала. Два с половиной года я работаю в этой компании потому, что мне нравится их тренажерный зал, хоть оборудование у них дерьмовое и все там насквозь провоняло потом. Зато я хожу туда бесплатно и могу на этом сэкономить. Еще мне нравится, что там востребовано знание языков, на изучение которых я потратила не один год. У меня не так много друзей, говорящих по-немецки, итальянски, французски, голландски и испански, а тут можно совершенствовать свои навыки.
Я пыталась произвести на него впечатление своими лингвистическими талантами.
— Вы не говорите по-испански.
— Да, брюзга, я об этом знаю, но мое начальство — нет.
— А что будет, если это обнаружится? Вас опять уволят с треском, как в прошлый раз?
Я проигнорировала его выпад и принялась разглагольствовать дальше:
— Тошнотворное выражение «с огоньком», которое многие сейчас используют, говоря о работе, ко мне неприменимо. Я просто честно отрабатываю свои деньги. Я не трудоголик.
— Вы не готовы посвятить себя делу.
— Защищаете трудоголиков?
— Просто говорю, что стойкая приверженность делу, знаете, способность отдаться чему-то до конца, — это совсем не так плохо.
— А как насчет алкоголиков? Ими вы тоже восхищаетесь? Может, мне начать пить без продыху, чтобы вы могли гордиться моей стойкой приверженностью?
— Не передергивайте. — Он сердито насупился. — Может, мы лучше скажем честно, что в вас нет заинтересованности, вы не умеете сосредоточиться и не знаете, что такое преданность делу.
Обидные слова. Я сцепила руки в замок.
— Это еще надо доказать.
Он что-то напечатал, потом проглядел открывшийся файл.
— У вашего сослуживца был сердечный приступ, и вы уверили врачей «скорой», будто вы его ближайшая родственница, чтобы уехать вместе с ними в больницу и улизнуть пораньше с работы.
— Я волновалась за него.
— И поэтому попросили водителя «скорой» высадить вас на углу вашего дома.
— У того мужчины был обычный приступ невралгии, через пять минут он уже отлично себя чувствовал.
— Вы все делаете наспех, кое-как. Попусту тратите время, ничего не доводите до конца, если только речь не идет о том, чтобы съесть шоколадку или выпить бутылку вина. Постоянно меняете свое мнение. Вы не способны принять решение. Избегаете обязательств и привязанностей.
Все, он меня наконец достал. Меня бесила его манера, но куда больше меня бесило то, что во многом он был прав.
— Наши отношения с Блейком длились пять лет. Это что, не привязанность?
— Он ушел от вас три года назад.
— И теперь я занимаюсь собой. Самопознание и прочая хрень.
— А вы себя еще не знаете?
— Конечно знаю. И я так себе нравлюсь, что хочу провести с собой остаток дней.
Он улыбнулся:
— Или по крайней мере еще пятнадцать минут.
Я посмотрела на часы.
— У нас же еще сорок пять минут осталось.
— Вы уйдете раньше. Как всегда.
Я сглотнула.
— И что?
— И ничего. Просто сказал. Привести примеры?
Он снова что-то набрал на компе, прежде чем я успела ответить.
— Обед на Рождество у родителей. Вы ушли до того, как подали десерт. А годом раньше и вовсе не дождались основного блюда. Тогда вы поставили рекорд.
— Меня ждали в гостях.
— Да, и оттуда вы тоже ушли раньше.
У меня чуть челюсть не отвисла.
— Никто и не заметил!
— А вот тут вы ошибаетесь. Кое-кто заметил.
— И кто же такой сметливый?
— Внимательный, — поправил он и застучал по клавишам.
Я едва было не начала нервно ерзать на стуле, но удержалась, чтобы не доставлять ему удовольствия. Вместо этого я спокойно откинулась назад и равнодушно оглядела унылый офис, притворяясь, что мне все равно. Но раз я притворяюсь, значит, мне не все равно.
Наконец он остановился.
Я повернулась к нему, он улыбнулся и тут же снова забарабанил по клавишам.
— Это становится скучно.
— Я вас утомляю?
— Честно говоря, да.
— Значит, теперь вы знаете, каково приходится мне. — Он бросил печатать и объявил: — Мелани.
Моя лучшая подруга.
— Что Мелани?
— Затаила обиду, когда вы так рано ушли.
— Чушь какая. И вообще, кто так говорит — «затаила обиду».
— Цитирую. «Ну хоть бы раз она осталась до конца». Конец цитаты.
Мне было досадно это слышать, я была уверена, что сто раз оставалась до конца.
— На ее двадцать первый день рождения.
— Было — что?
— Было то, что вы не ушли раньше времени с ее вечеринки. Вы тогда вообще никуда не ушли, а провели всю ночь на диване.
Шлеп-шлеп-шлеп по клавишам.
— С ее двоюродным братом.