Шрифт:
Интервал:
Закладка:
474
Отечественные записки. 1843. № 2. Отд. 6. С. 56. До этого отклика В. Г. Белинский резко негативно отозвался в «Отечественных записках» (1842. № 8. Отд. 6. С. 37) о повести Д. Струкова «Дача на Петровском острову» (Русская беседа. СПб., 1842. Т. 3).
475
Речь идет об отрицательной рецензии Белинского на роман Кологривовой «Два призрака», в которой оценивалась и повесть «Александрина» (Отечественные записки. 1842. № 4. Отд. 6. С. 29–32). Белинский завершал рецензию следующими словами: «…„Два призрака“ наполнены множеством рассуждений, из которых иные обнаруживают в авторе человека умного и образованного, но которые вместе с тем доказывают, что ум и начитанность, при отсутствии эстетического чувства, вкуса и творческой изобретательности, при незнании сердца человеческого и современной действительности, никого не могут сделать романистом и поэтом…» (цит. по: Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. М., 1955. Т. 6. С. 104). Бурнашев ошибается, рецензия была помещена не в № 2, а в № 4. Правда, это был второй по счету том этого года.
476
См.: Закревская С. З. Ярмарка: повесть // Отечественные записки. 1843. № 1. Отд. 1. С. 3–68. В этом же номере был помещен резко отрицательный отклик Белинского на роман Кологривовой «Голос за родное».
477
См.: Идеальная красавица, или Дева чудная // Библиотека для чтения. 1841. Т. 49; 1842. Т. 50; 1843. Т. 61; 1844. Т. 63.
478
Псише – прямоугольное или овальное зеркало, шарнирно закреплявшееся между двумя стойками.
479
Имеется в виду дворцовый флигель для коллекции картин – Эрмитаж (от фр. ermitage – место уединения), построенный в 1764–1775 гг.; ныне – Малый Эрмитаж.
480
по-английски (фр.).
481
Менажерка – женщина, ведущая домашнее хозяйство.
482
См.: Абейлард и Элоиза, или Драгоценное собрание писем сих нещастных любовников / С французского на российский язык вновь переведенные В. Пт. В двух частях. М., 1816.
483
приятную прогулку (фр.).
484
Брик-а-брак (от фр. bric-à-brac) – старые вещи, антиквариат.
485
То есть киников.
486
Амьенский мирный договор был заключен 25 марта 1802 г. в Амьене между Францией, Испанией и Нидерландами, с одной стороны, и Англией, с другой.
487
В газете, как и в журнале, на который ссылается Кологривов, напечатано «Эмилии», но это опечатка, имеется в виду знаменитый роман Ж.-Ж. Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).
488
Спинет – музыкальный инструмент, разновидность клавесина.
489
См.: Отечественные записки. 1842. № 4. Отд. 8. С. 125–126.
490
внезапно (фр.).
491
по иностранным делам (фр.).
492
чужды всем делам (фр.). Цитируется водевиль Э. Скриба и Ж. Делавиня «Дипломат» (1827).
493
В. А. Каратыгин и его жена А. М. Каратыгина в 1845 г. совершили поездку за границу и после пребывания в Италии три месяца прожили в Париже. См. об их встречах с Дюма: Каратыгина А. М. Воспоминания // Каратыгин П. А. Записки. Л., 1930. Т. 2. С. 227–230.
494
«Северная пчела» писала о «французском ваятеле, г-не Префонтене, занимающемся у нас изготовлением портретов-медальонов и намеревающемся исполнить статуйки примечательных лиц. Он привел это намерение в исполнение, начав со статуйки нашего единственного, несравненного трагика, В. А. Каратыгина. Эта статуйка, оконченная лишь за несколько дней до Нового года, отличается необыкновенным сходством как лица, так и всей фигуры; поза свободная, благородная; трагик представлен в обыкновенном сюртуке, с тетрадью в руке, а не в театральном костюме» (Статуйка В. А. Каратыгина // Северная пчела. 1845. № 1).
495
В. В. В. [Строев В. М.] Биография Александры Михайловны Каратыгиной. СПб., 1845.
496
и столкновение мнений может привести к истине (фр.).
497
Пульчинелла – персонаж итальянской комедии масок, простак, глупец и грубиян.
498
безжалостно (фр.).
499
В полном собрании сочинений и критик В. Г. Белинского, изданных для чистой пользы нашей словесности, можно найти несколько его разборов моих книг, посвященных детскому возрасту и издававшихся в 30-х годах под псевдонимом Виктора Бурьянова. Одни из этих разборов строги до бранчливости, но далеко не доходят до нынешней фельетонной руготни спьяна какого-нибудь журнального башибузука; а другие, напротив, преисполнены такими лестными для автора этих книг похвалами, что невольным образом похвалы эти, высказанные таким гениальным критиком, каким бесспорно был Белинский, не могут не быть и 35 лет спустя приятны и сладостны [См. примеч. 14 к очерку «К истории нашей литературы недавнего прошлого».].
500
В. Г. Белинский в 1834–1836 гг. печатался в газете «Молва», но упомянутый его отзыв на книгу «Библиотека детских повестей и рассказов» (СПб., 1837–1838. 4 т.), изданную Бурнашевым под псевдонимом Виктор Бурьянов, был опубликован позднее, в журнале «Московский наблюдатель» (1838. Ч. 16. Март. Кн. 2. С. 302–321. Без подписи). Белинский писал, что «русские повести г. Бурьянова суть переложения французских на русские нравы, или, лучше сказать, на русские имена и фамилии» и что в них «нет ни характеров, ни лиц, <…> ни красок, ни теплоты душевной, ни умения рассказывать, а следовательно, и занимательности, ни слога».
501
Имеется в виду рецензия Белинского на выпущенную Бурнашевым «Детскую книжку на 1835 год» (Молва. 1836. № 5. С. 126–128), которая была напечатана не позднее, а ранее отзыва на «Библиотеку детских повестей и рассказов».
502
См., например: Северная пчела. 1841. № 254 (Л. Л. [В. C. Межевич]) (о романе «Александрина»); 1842. № 71 (В. М – ч [В. С. Межевич]) (о романе «Два