Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вид здесь просто потрясающий.
— Если честно, пляж и пристань — самые мои любимые места во всем нашем домовладении.
Кинг осмотрел стоявшие в эллингах катера и лодки.
— Как-то раз мне довелось ходить под парусом на вашем большом «Морском скате». Но я не помню, чтобы у вас стоял такой мощный катер, как «Формула 353 фастек». Это настоящий красавец.
— Папа купил его прошлой зимой. Мы пригласили механиков, чтобы подготовить «формулу» к летнему сезону, но так ни разу им и не воспользовались. У нас в семье только один настоящий моряк — Эдди. Я же отправляюсь на прогулки по озеру только для того, чтобы позагорать и попить пива. Брат сказал, что скоро выведет катер из дока и продемонстрирует нам его возможности. Полагаю, это судно способно развить большую скорость, поскольку двигатели у него просто чудовищные.
Шон кивнул:
— На нем стоят два мотора мощностью по пятьсот лошадиных сил, и он может развить до семидесяти узлов. Скажи Эдди, что я не прочь покататься с ним, особенно на максимальной скорости.
— Ах, ах, ах… — пропела Саванна, намеренно утрируя свой южный акцент. — Не знала, Шон, что ты у нас записной морской волк. На твоем с Эдди фоне я на своей утлой парусной лодочке буду выглядеть просто убого.
— Это мужская игрушка, Саванна, — произнесла Мишель, одаривая напарника удивленным взглядом. — Но я тоже не имела представления, что Шон увлекается гонками на катерах.
— Легко увлекаться тем, чего не можешь себе позволить.
После этого в беседке установилось молчание. Кинг медленно поставил на стол банку с пивом и некоторое время гипнотизировал взглядом младшую представительницу семейства Бэттл.
— А ведь вы приехали сюда не для того, чтобы полюбоваться на меня в бикини и восхищаться нашим новым катером, не так ли? — Саванна одарила детектива ответным взглядом, в котором сквозила надежда на то, что он опровергнет ее слова.
— Нам действительно нужно задать тебе несколько вопросов.
Девушка отвернулась, прикусив губу.
— О Салли?
— Помимо всего остального.
— Между прочим, я для того и отправилась на прогулку под парусом, чтобы попытаться забыть весь этот ужас. — Она сокрушенно покачала головой. — Но мне никогда не изгнать этого из памяти, Шон. Это было так ужасно…
Детектив положил руку ей на плечо и сочувственно сжал.
— А будет еще хуже, если мы не поймаем человека, который сделал это.
— Я сообщила Тодду и агенту Бейли все, что знаю. Я даже не знала, что Салли находится на конюшне, пока…
— А потом вы побежали к дому брата, не так ли? — осведомилась Мишель. Саванна согласно кивнула. — И Доротея открыла вам дверь… Как она выглядела?
— Я мало что помню. У меня была истерика. Помню только, что Доротея пошла будить Эдди, а он все не просыпался… А потом начался весь этот кошмар… Крики, требование вызвать «скорую помощь»… Я осталась стоять у двери, словно прикипев к месту. И только когда приехала «скорая» и брата увезли, вышла из ступора, убежала к себе в комнату, бросилась на постель и от страха с головой закуталась в одеяло. — Саванна поставила на стол банку с пивом, прошла на пристань и села на край, спустив ноги в воду.
Кинг с любопытством посмотрел на девушку. Какая-то важная мысль начала было копошиться у него в голове, но исчезла, так и не сумев должным образом оформиться. Разочарованно покачав головой, детектив спросил:
— Ваша мать дома?
— Нет. Уехала в город. У нее какое-то дело в адвокатской конторе, связанное со вступлением завещания в силу.
— Ты не будешь возражать, если мы еще раз взглянем на секретные ящики в апартаментах твоих родителей?
Она повернулась и одарила его удивленным взглядом.
— Мне казалось, что вы там все уже осмотрели.
— Проверка не помешает. Вдруг мы что-то пропустили в первый раз?
Все трое поднялись с места, сели на принадлежавший Саванне электрокар и покатили к большому дому, где младшая Бэттл провела детективов через заднюю дверь, после чего они поднялись по лестнице на третий этаж.
— Я все время твержу маме, что если она по-прежнему хочет жить под крышей, в этой части дома надо установить лифт.
— Подниматься и спускаться по лестнице — неплохой тренинг, — заметила Мишель.
— Не слушай ее, — усмехнулся Кинг. — Устанавливай лифт, если считаешь, что это необходимо.
Саванна открыла дверь в спальню матери и вдруг застыла, как вкопанная.
— О Господи! — воскликнула она. — А ты что здесь делаешь?
Шон, оттерев ее плечом, вошел в комнату и с подозрением посмотрел на находившегося там Мейсона.
Дворецкий ответил им незамутненным взором кристально честного человека.
— Не видите? Убираю помещение. Прислуга редко делает это тщательно. — Мейсон с подозрением посмотрел на детективов. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Саванна, нервно покусывая нижнюю губу, пробормотала нечто неразборчивое.
— С вас каплет на ковер, — наставительно произнес Мейсон.
— Это потому, что мы купались в озере, — ответила Мишель.
— Сегодня хороший денек для купания. — Дворецкий продолжал смотреть с вопрошающим видом.
— Мы пришли, чтобы еще раз взглянуть на встроенный шкаф в комнате Ремми, Мейсон, — пояснил Кинг. — Расследование-то продолжается.
— А я думал, что если мистер Девер отправился к праотцам, то и расследовать больше нечего.
— Хотя вы и вправе думать так, но, уверяю вас, вы ошибаетесь, — терпеливо и вежливо произнес Шон.
Мейсон повернулся к Саванне.
— Надеюсь, вы согласовали этот вопрос с вашей матушкой?
За девушку ответил Кинг:
— Ремми уже показывала нам здесь все пару недель назад. Не вижу, что заставило бы ее возражать против этого сегодня.
— Я предпочитаю полную ясность в таких делах, Шон.
— Тот факт, что Джуниор никого не грабил, а ваша хозяйка успела подружиться с его вдовой, не освобождает нас от поисков настоящего преступника. Между прочим, это в интересах миссис Бэттл. Ведь она хочет найти то, что у нее похитили, не так ли? Но если вы считаете, что вам необходимо позвонить Ремми, пусть даже у нее сейчас важный разговор с адвокатами, — что ж, значит, так тому и быть. Звоните. А мы постоим здесь и подождем.
Детектив чуть ли не воочию видел, как прокручивались в голове у Мейсона шестеренки, когда он обдумывал все это. Наконец дворецкий пришел к решению и пожал плечами:
— Не думаю, что это может кому-то повредить. Только делайте все очень аккуратно. Миссис Бэттл не переносит даже малейшего беспорядка.
— О да. Мы в курсе.