chitay-knigi.com » Историческая проза » Наливайко - Иван Леонтьевич Ле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:
оттащили слепого, полковник уже посинел, и через раскрытые будто для его обычной деланной улыбки губы высунулся мертвый язык.

— Ну, теперь все… Нашел я тебя все-таки, подлец… Иван, сын! Расти на беду панам. А вырастешь— выкопай саблю Наливайко в Гусятине под грушей, чтоб узнали паны руку Наливайко в руке Ивана Богуна…

Слепого Карпо Богуна вязали на земле. Нагайками разгоняли чигиринцев, искали второго кобзаря и их поводыря. Но ни старого сечевика полковника Нечипора, ни Ивана Богуна уже не нашли под горою. Только посинелый труп Стаха Заблудовского неуклюже валялся в пыли.

А Тясмин спокойно нес свои воды в ревучий Днепр.

Киев 1929—1939

словник

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

Дозбред — надсмотрщик, охранник, сторож; иногда и разведчик.

Посполитый — простой народ, чернь, крепостной; всеобщий.

Мыто и промыто — пошлина, торговый сбор и «пересбор».

Универсал — указ.

Старост-гродських — бургомистров, городских старост, голов.

Нож-колодий — нож, которым колют кабана.

Лотр — босяк, бездельник, люмпен.

Хребтина — сбор со штуки улова рыбы, похребтинный сбор.

Запаска — род старинной женской юбки; подобие передника, заменяющего юбку.

Польный гетман — командующий армиями (на поле боя), в отличие от коронного гетмана — верховного командующего.

Конвокационный сейм — созванный законодательный сейм — по случаю смерти короля и пр.

Зборовские — владетельная фамилия польской шляхты, боровшаяся за короля извне, в противовес Замойскому, выдвигавшему короля-поляка.

Реестровое казачество — казачество, числящееся в законном реестре короны (не более 6000 человек).

Регламентация — обещанные королями и сеймами уступки казачеству; «вольности».

Сеймовый закон — закон, изданный сеймом, принятый сеймом.

Генеральная конфедерация 1573 года — всепольский союз, провозглашенный Замойским на конвокационном сейме 1573 года.

Чижовский, Уханский, Лащ — послы короны польской в Турции, бездарные дипломаты.

Кондиции — в данном случае принципы.

Кунтуш — верхняя одежда.

Гаковница — мелкокалиберная пушка.

Войский — интендант.

Ослон — лавка, скамья, деревянный диван.

Вытребеньки — частушки.

Халяндра — разухабистый танец (от цыганского).

Кожушанка — овчинный тулуп.

Варенуха — брага, настойка.

Щедривка — обрядовая песня в канун Нового года.

Подкоморий — заместитель старосты по снабжению области, города и.т. д.

Кабица — таган, шесток, печка, выкопанная в земле для полевого изготовления пищи.

Джура — вестовой, курьер.

Мевать — иметь (синтаксич.); «не имею вражды».

Овшем — вообще, всего.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Барзо-Богата Красёньска — одна из воинственных помещиц XVI века на Украине.

Лесовики — лесные разбойники.

Нобилитация, нобилитбванные — казаки, коим присвоено польское дворянство.

Можновладство, можновладец — владетельность, владетель.

Истик — палочка с железным наконечником для очистки плуга от прилипшей земли.

Сольтис — управляющий.

Войт — староста.

Инквизиционный сеймик — сейм области, района, созванный по конкретному и неотложному случаю. Больше — карательный.

Кресы — пограничье, границы.

Диссиденты — инаковерующие.

«Белая голова» — «бяла глова» — польское почти презрительное в устах «высших» классов название женщины — белоголовая.

Мартольозы — наемные воины (преимущ. французы).

Поражение под Бычиною — Бычина — городок на Буге, где польские войска под командованием Ст. Жолкевского потерпели известное поражение.

Панчоха — чулок.

Пидчаший — буквально виночерпий. Заместитель по хозяйственной части у дворецкого.

Veni Creator — молитва (католич.), венчальная, коронационная молитва.

Альдобрандини — папа Климент VIII «в миру».

Тегина — город Бендеры.

Жербжидовский — одна из влиятельных шляхтетских фамилий в Польше XVI века.

Кварцяные войска — войска, содержавшиеся на четверти (кварта) налогов страны.

Морджеёвский — государственный деятель XVI века.

Рей — государственный деятель XVI века.

Голоцуцики — голопузое.

Коморник — заведующий складом.

Кнехт — наймит.

Кмит — наймит в сельском хозяйстве; батрак, бедняк-селянин. Подкова Иван — известный предводитель народного восстания на Украине, предательски пойманный и казненный шляхтой. Голубоцкий — эмиссар короны польской, казненный (брошенный в Днепр) казаками в отместку за Ивана Подкову. Клейноды — военные знаки.

Базавлук, Чортомлик турецкие названия фортов Запорожья.

Кобеняк — суконный дождевик, плащ.

Паде геть-паде — у говорящего заложен табаком нос, и он не выговаривает — «пане гетьмане».

Puscic uszy па targ — распустить уши, прислушиваться ко всякой болтовне.

Дидаскол — учитель словесности, ритор.

Gilbas — балбес.

Glupi jak bot — глупец; глуп, как сапог.

Чарнавич — Иеремия Чарнавич, хотинский комендант, подданный молдавского господаря Ивоны, изменивший ему и предавший его и казачьи войска под предводительством Свирговского (1574 год).

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

О бардзем щёнстю — о большом счастье.

Дзенкую бардзо— очень благодарен.

Богричка — река Буг (за реку Буг).

Тен — тот.

Блят — прибор крестьянского ткацкого станка.

Худопахолек — бедняк, отрабатывающий у пана долги.

Бендзе — будет.

Матка боска — матерь божья.

Квёстия — в данном случае политика.

Ёстем бо — я есть.

Ёстем бо йому — я есть ему.

Запренджонный — запряженный.

Бардзо — очень.

Тортуры — пытки.

Карабёля — кривая польская сабля.

Ёстем поляк, хцялем на добже чинити — я поляк и хочу посту пить хорошо.

Dziewictwo stracone — потеря девичьей чести.

Dosi па temu — довольно, хватит.

Penitenta — послушник (монастырский).

Рало — старинная соха.

Шаночки — торбочка.

Самопал — самострельное, кремневое ружье.

Рушнйца — ружье.

Запечек — шесток.

Сыривец — квас (хлебный).

До мяста! — в город!

Займанщина — налог за вновь занятые или освоенные земли. Черная рада — запрещенный совет (революционное совещание).

Колвек — (польск.) либо, нибудь (кто-либо, кто-нибудь).

Кош — казачий войсковой стан.

Курень — одно из войсковых делений коша.

Снизка — деталь воловьей упряжки.

Перначи — полковые значки.

Протосинкел — советник патриарха или папы.

Конклюзии — в данном случае дипломатические комбинации. Оселедец — хохол у запорожцев.

Оселедец — хохол у запорожцев.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности