Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Канарейка – золотая монета номиналом в один фунт стерлингов.
Кидала, катала – обманщик, плут, шулер.
Клоповозка – транспортное средство для арестованных.
Королева мимов – женский аналог главаря мимов.
Коцать – бить.
Куколка – пренебрежительное обращение к молодой женщине, девушке.
Лавочка – ломбард.
Лунатик – тот, кто, помимо ясновидения, предлагает услуги сексуального характера.
Лялешник – изготовитель поддельных документов, нанимается главарями мимов для выправки фальшивых транспортных бумаг членам шайки.
Материя – материальный мир.
«Мекс» – безалкогольный аналог вина. Ароматная субстанция с приятным вкусом. «Мекс» бывает нескольких разновидностей: белый, розовый, красный или «кровавый».
Мешок с костями – без пяти минут покойник.
Нарушитель – дух, способный влиять на материальный мир. К нарушителям относятся полтергейсты и архангелы.
Невидение – отсутствие ясновидческих способностей.
Невидец – противоположность ясновидцу.
Нумы – магические предметы, используемые гадателями и прорицателями для связи с эфиром. Например, зеркала, карты, кости.
Обслуга – общий термин для обозначения тех, кто работает в сайенской сфере обслуживания.
Отлученный от трона – придворный, избавленный от наркозависимости.
Подавальщик, подавальщица – официант(ка) в кислородном баре.
Подельник, подельница – молодой ясновидец, особо приближенный к главарю или королеве мимов. В большинстве случаев это любовник (любовница) лидера или последующий преемник его (ее) титула.
Подмостки – низменное увеселительное мероприятие, преимущественно связанное с незаконной театральной деятельностью.
Последний свет (приют) – центр эфира, место, откуда не возвращаются призраки. Однако ходят слухи, будто настоящий последний приют лежит за пределами этого света.
Править, сидеть на троне – курить пурпурную астру.
Привидение – дух, выбравший себе постоянное место обитания. В большинстве случаев этим местом служит бывший дом. Изгнание привидения из родного дома чревато опасными последствиями.
Придворный, придворная – наркоман, зависящий от пурпурной астры. Название происходит от местечка Сент-Энн-Корт в Сохо, где в начале двадцать первого века впервые стали торговать пурпурной астрой.
Призрачный лабиринт – участок сознания, где хранятся воспоминания. Делится на пять зон, или колец: солнечная, сумеречная, полуночная, предрассветная и абиссальная. Ясновидцы осознанно посещают лабиринт, в то время как невидцы наблюдают его мельком и исключительно в снах.
Притон – кислородный бар или иное злачное место, контролируемое криминальными структурами.
Проситель – любой, кто хочет получить информацию из эфира. Проситель может задавать вопросы или косвенно участвовать в процессе ясновидения (давать свою ладонь, кровь ясновидцу для гадания). Гадатели и прорицатели за счет просителей сосредотачиваются на конкретных областях эфира, что позволяет дать более точное предсказание.
Прошаренный – хитрый, коварный.
Рефаиты, составляющие рефаим, – биологически бессмертные человекоподобные обитатели загробного мира, питающиеся аурой ясновидцев. История их происхождения неизвестна.
«Розовая туника»* – второй ранг в Шиоле I. Обладатель розовой туники должен сразиться с эмитами, чтобы заработать алую тунику. Провалив испытание с эмитом, «розовая туника» снова становится «белой».
Семья – все человеческое население Шиола I, за исключением собирателей костей и прочих предателей.
Серебряная пуповина – связь между телом и духом (фантомом). Позволяет человеку долго сохранять единый физический облик. Пуповина всегда индивидуальна и особенно важна для ясновидцев, которые с ее помощью способны временно покидать свое тело. Формируется постепенно и в случае обрыва не восстанавливается.
Синдикат – криминальная структура, состоящая из ясновидцев. Возникла в начале шестидесятых годов двадцатого века в Лондоне, цитадели Сайена. Во главе Синдиката стоят темный владыка и Потусторонний совет. Члены Синдиката гастролируют ради материальной выгоды.
Сияние – аура.
Собиратель костей (стервятник) – презрительное обращение к «алым туникам».
Стволы – огнестрельное оружие.
Странник, странница – сокращенно от «призрачный странник». Употребляется в основном рефаитами.
Страшилки – дешевая нелегальная литература ужасов производства Граб-стрит, где сосредоточена вся печатная продукция для ясновидцев. Предназначена, чтобы компенсировать отсутствие фантастической литературы, публикуемой Сайеном. Страшилки охватывают широкий спектр потусторонних тем. В числе произведений – «Вампиры Воксхолла», «Фиаско фей», «Трапеза с тассеомантом».
Стукач – шпион, предатель.
Стучать – наушничать, доносить.
Сцапать – арестовать.
Тассер – сокращенно от «тассеомант».
Темный владыка – глава Потустороннего совета и лидер Синдиката. Обитает в Акре Дьявола, в районе когорты I сектора 1.
Трава – то же, что и скипетр, – пурпурная астра.
Трущобы – место проживания уличных артистов в Шиоле I.
Тырить – воровать.
Уличный артист, исполнитель* – обитатель Шиола I, проваливший испытание и теперь служащий под началом надсмотрщика.
Факельщик – уличный охранник, нанимаемый, чтобы охранять жильцов от потусторонних сил по ночам. Характеризуется ярким зеленым светом.
«Флокси» – ароматизированный кислород, вдыхаемый через трубочку. Сайенский аналог алкоголя. Подается в большинстве увеселительных заведений, включая кислородные бары.
Химик, он же аптечка – специалист по эфирным препаратам и их влиянию на призрачный лабиринт.
Цайтгайст, дух времени – немецкое слово. Употребляется ясновидцами в метафорическом значении, но некоторые поклоняются цайтгайсту как божеству.
Центр переохлаждения, ледник – небольшая брешь между эфиром и материальным миром. Место, где царит вечный холод. При сочетании с эктоплазмой открывает проход в загробный мир. Предметы материального мира (кровь, плоть и прочее) не способны проникнуть за пределы ледника.
Частник, левак – таксист без лицензии на частный извоз, обслуживающий преимущественно ясновидцев.