Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс, прислонившийся к стене позади Аруты, сказал:
- Мы и так достаточно натворили, убив члена императорской семьи. Он был очень дальним родственником императрицы, но все же родственником.
Гардан опять потер переносицу - скорее от растерянности, чем от усталости.
- А что я должен сказать кешианскому послу? "Мы тут нашли вот этого парня, кажется, он из вашего правящего дома. Мы и не знали, что он в Крондоре. Нам очень жаль, но он умер. Кстати, он пытался убить принца Боуррика... "
Арута, откинувшись на спинку кресла, сплел пальцы и, как козырьком, закрыл ими глаза - все в комнате подумали, что много лет не видели этого жеста. Наконец принц посмотрел на Джеймса.
- Надо избавиться от тела, - предложил барон.
- Простите? - переспросил Гардан.
Джеймс выпрямился.
- Вынести тело и бросить его в залив.
Эрланд усмехнулся.
- Не кажется ли вам, что это неподобающее обращение с особой императорской крови из Кеша?
- Зачем? - спросил Арута.
Джеймс присел на край письменного стола Аруты - за многие годы советов все привыкли, что своим советникам и домочадцам принц позволяет весьма свободное поведение.
- Он не является официальным гостем. Мы не обязаны знать, что он здесь был. Никто этого и не знал. А те кешианцы, кто знает, что он здесь, знают и цель его приезда. Сомневаюсь, что они станут справляться о его здоровье. О нем все уже позабыли, если мы сами не привлечем внимания к его местонахождению.
- И его состоянию, - сухо прибавил Боуррик.
- Мы можем заявить, что он пытался убить Боуррика, - признал Джеймс, - но у нас есть только труп кешианца, духовая трубка и несколько отравленных дротиков.
- И мертвый купец, - прибавил Гардан.
- Мертвые купцы достаточно часто встречаются в Западных землях Королевства, какой день ни возьми, милорд герцог, - заметил Джеймс. - Предлагаю снять его кольцо и бросить тело в залив. Пусть кешианцы, отправившие его, побудут некоторое время в неизвестности.
Арута некоторое время сидел молча, а потоки кивнул. Джеймс дал знать Локлиру, чтобы тот взял для этого дела гвардейцев, и барон Локлир вышел. Посовещавшись за дверью с лейтенантом Уильямом, он вскоре вернулся.
Арута вздохнул и посмотрел на Джеймса.
- Кеш. Что там еще? - спросил он.
Джеймс пожал плечами.
- Намеки, слухи. Их новый посол - весьма странная фигура. Он из тех, кого они называют чистокровными, но к правящей семье не принадлежит - убийца был бы, пожалуй, более подходящим послом. Нынешний посланник назначен из чисто политических соображений. Ходят слухи, что при дворе он имеет больше веса, чем некоторые особы императорской крови. Я не вижу ни одной причины, почему ему была оказана такая честь - может быть, это компромисс, призванный удовлетворить запросы какой-нибудь придворной группы?
- Особого смысла во всем этом не видно, - сказал Арута, - но нам придется играть в эту игру, соблюдая ее правила. - Он помолчал, молчали и остальные, ожидая, пока принц соберется с мыслями. - Отправьте сообщения нашим людям в Кеше. Пусть до того как приедут мои сыновья, наши агенты хорошо поработают. Если кто-то хочет втянуть нас в войну с Кешем, самый логичный выбор - нанести удар по племянникам короля. Ты, Джеймс, будешь сопровождать принцев в Кеш. Больше я никому не могу доверить плавание По этим опасным водам.
- Ваше высочество... - произнес барон Локлир.
Взглянув на барона, Арута прибавил:
- Ты тоже отправишься с бароном Джеймсом как мастер церемоний, глава протокола и всей остальной ерунды. Имперским двором правят женщины. Вот мы наконец и найдем применение легендарному обаянию Локлира. Передай капитану Валдису, что в твое отсутствие он будет исполнять обязанности рыцарь-маршала. А кузен Уильям пусть примет пост капитана гвардии. - Арута побарабанил пальцами по столу. - Мне бы хотелось, - сказал он Джеймсу, - чтобы путешествие проходило совсем не так, как велит обычай и протокол. Ты волен поступать так, как считаешь необходимым.
Джеймс научился понимать настроения принца гораздо лучше остальных людей, не принадлежащих к королевской семье. Ход мыслей Аруты напоминал размышления хорошего шахматиста: принц планировал и пытался предугадать последствия возможно большего количества ходов.
Джеймс поманил Локлира и принцев и, выйдя с ними из кабинета, сказал:
- Выезжаем завтра на рассвете.
- Мы же должны выехать только через три дня, - возразил Боуррйк.
- Официально, - ответил Джеймс. - Если ваш кешианский приятель здесь не один, я бы хотел, чтобы никто не знал о наших планах. - Он посмотрел на Локлира. - Небольшой отряд верхом - двадцать гвардейцев, одетых наемными солдатами. Выбери хороших лошадей и отправь в Шамату известие, что нам понадобятся свежие лошади и припасы для двух сотен человек.
- Мы прибудем в Шамату в одно время с письмом, а две сотни... - начал Локлир.
Джеймс перебил его:
- Мы не поедем в Шамату. Надо заставить их думать, что мы поедем в Шамату с официальным кортежем. А мы направимся в Звездную Пристань.
Над дорогой клубилась пыль. Двадцать четыре всадника ровным шагом двигались вдоль края Большого Звездного озера. Полторы недели быстрой езды увели их далеко на юг от Крондора, к Ландерту на северном побережье Моря Грез. Оттуда, от устья Звездной реки, они стали подниматься по ней, продвигаясь дальше к югу. Вступив в покрытую буйной растительностью Долину Грез, путники все время видели зазубренный край гор Серой Гряды. За годы войн между Королевством и Империей эти богатые плодородные земли много раз переходили из рук в руки. Те, кто жил в этих краях, говорили на наречиях южных областей Королевства и северных провинций Империи с одинаковой легкостью. А вид вооруженных воинов-наемников не вызвал никакого любопытства: немало вооруженных отрядов проезжало по долине.
В среднем течении реки у небольшого водопада путники перешли вброд на южный берег. Добравшись до истока Звездной реки, Большого Звездного озера, они повернули вдоль берега на юг, разыскивая место, откуда до острова Звездная Пристань, расположенного на середине озера, можно было переправиться на пароме.
На высоких участках берега им попадались крохотные рыбацкие и крестьянские деревушки - час-то просто разросшиеся поселения одной семьи, небольшие группы хижин и домиков; все они выглядели ухоженными и процветающими. За многие годы сообщество чародеев на острове сильно выросло, а теперь вокруг него росли другие поселения, готовые удовлетворить потребности жителей острова в продуктах.
Боуррик пришпорил лошадь; путники обогнули небольшой мыс, и их глазам впервые предстал вид огромного здания на острове. Оно сияло в оранжевом свете заката, а приближающаяся ночь окрашивала небо вдали в фиолетовые и серые тона.