Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Придя к согласию, и получив полный карт-бланш на то, чтобы творить всё, что хочу, я получил вскоре документацию и стал возвращать кафе на те рельсы, которые были запланированы людьми, которые явно много лет потратили, чтобы составить и вылизать весь технологический цикл этого предприятия. Я взял под контроль также работу с поставщиками замороженных продуктов, выявив там нарушения, когда мне пытались всучить подходившую к концу срока продукцию. Поскольку официально я был никем, меня конечно же послали, на что я позвал тяжёлую артиллерию в виде Майка, который быстро дал отворот поворот наглому поставщику, ещё и пожаловавшись на него вышестоящему директору.
Разобравшись с продуктами, я обратил свой взгляд на выдачу готовой продукции и девушки, работавшие там застонали и отправились жаловаться на меня Майку, с понятно каким результатом. Тот, видя, как день ото дня прибыль кафе только растёт, как и количество посетителей, всё чаще ставших заполнять все места, так что не было свободных, просто уже мечтал выбраться поскорей отсюда на должность выше, а потому просто оштрафовал всех на деньги и сказал возвращаться к работе.
Бесследно для меня это не прошло, поскольку девочки нажаловались на меня своим парням, большинство которых были из местной банды и со мной пришли посчитаться. Многие из них были одарёнными, так что тут пригодилась моя охрана, которую я позвал, увидев, что намечается кипишь, который я не вывезу сам. Жан и Валери церемонится ни с кем не стали и десяток обгоревших трупов, вскоре тушили пожарные, а прибывшая полиция лишь констатировала очередной факт «самовозгорания».
Взятки тут брали тоже с большим удовольствием, так что я даже познакомился с сержантом, отвечающим за наш район. Он, получив полугодичную зарплату от меня в конверте, не стал больше ничего спрашивать и пожелал приятной работы. Так что теперь все полицейские, кто приезжали забирать трупы или раненных от кафе, а случалось это первое время довольно часто, здоровались со мной единственным и исключительно только за руку. Ещё бы, ведь я объявил, что любой полицейский или пожарный, будучи на службе, может раз в неделю позавтракать у нас бесплатно. Вначале это не сильно понравилось Майку, поскольку тратились деньги с выручки, но когда полиция ездила к нам за бесплатным кофе и самым дешёвым гамбургером, входящим в этот бесплатный завтрак постоянно, вокруг кафе образовался небольшой островок стабильности без хулиганов и бандитов. Это привлекло ещё больше клиентов и под конец третей недели, к нам приехала проверка из головного офиса, поскольку там не поверили, что самое задрипанное кафе в гетто стало приносить прибыль на уровне лучшего места в центре города.
Майк бегал на цыпочках вокруг серьёзных людей в костюмах, которые в полном остолбенении рассматривали блистающее идеальной чистотой кафе, в котором, несмотря на раннее утро было уже много посетителей, среди которых имелись полицейские и пожарные. Они не поленились и поговорили с клиентами, и работниками кафе, вызывая последних по одному. Так что очень быстро Майка отставили в сторону, а меня позвали переговорить в его кабинет.
Сидевший напротив меня человек в дорогущем костюме тройке был в неизвестной мне должности, но все бегали вокруг него и лизали жопу, так что шишкой он был явно немалой.
— Реми Тонсу, — прочитал он, перебирая в руках три моих контракта.
— Да сэр.
— Мы бы хотели предложить тебе должность директора пяти кафе в этом районе, — он внимательно на меня посмотрел при этом.
— У меня есть для вас предложение лучше, сэр, — улыбнулся я, поскольку каникулы подходили к концу, и всё что я хотел узнать, уже узнал в «McDonald’s». Задерживаться здесь дальше, не имело смысла.
— Да? — не сильно почему-то удивился он, — попробуй меня удивить.
— Я хочу купить у вас франшизу, на монопольное владение лицензией для открытия сети кафе «McDonald’s» на территории Японии и Таиланда.
Он почему-то совсем не удивился, вместо этого достал телефон, выглядящий куда как технологичнее, чем те, к которым я привык и сделал звонок.
— Боби, ты был прав, — сказал он и отбился.
Теперь уже я, заинтересованно посмотрел на него.
— Рэймонд Паули, вице-президент по маркетингу, — протянул он мне руку.
— Реми Тонсу, глава компании «Arasaka», — пожал я её в ответ.
— Проедем к нам в офис, обговорим условия господин Реми, — поднялся он и пригласил меня на выход.
Под всеобщие удивлённые взгляды, мы вышли на улицу.
— Подождите, сейчас своим телохранителям скажу, чтобы ехали за нами, — остановился я.
Он явно знал об их существовании, поскольку лишь кивнул. Когда Абсолюты подошли по моему знаку, я сказал адрес куда мы едем, они кивнули и направились к машине, которую мы арендовали для поездок по городу. Сев в лимузин вице-президента, следом за ним, я поинтересовался мучавшим меня вопросом.
— Господин Рэймонд, а в чём был прав тот человек, которому вы звонили?
— Президент, увидев цифры и доклады о работе заштатного кафе, которое всегда колыхалось на грани закрытия, а тут всего за три недели вышло в лидеры своего района, отправил меня на эту проверку с фразой, что кто-то видимо пытается разобраться в том, как мы работаем и возможно захочет купить нашу франшизу, — улыбнулся тот в ответ, — поэтому я и не удивился, вашему предложению.
— Весьма дальновидный человек, ваш президент, — покивал я головой.
— Да и два Абсолюта, господин Реми, сопровождающие вас, такие из себя невидимки, — рассмеялся он, — полиция чуть кирпичи не наложила, когда они стали ошиваться в их районе. Успокоились они только тогда, когда узнали с кем они прибыли в страну и познакомились с вами сами. Тут уже не нужно было быть гением, чтобы сложить два плюс два. Не станет человек, которого охраняют целых два Абсолюта, просто так трудиться за 17 баксов в час.
— Вы раскусили меня, мистер Рэймонд, — развёл я руками, — полностью.
— «Особенно учитывая, что я это планировал изначально, — хмыкнул я про себя».
Но главное, что он остался доволен моим признанием, и вскоре мы, заехав по моей просьбе ко мне, чтобы переодеться, подъехали к небоскрёбу офиса «McDonald’s», затем поднялись на лифте на последний этаж, где меня наконец познакомили с президентом компании, оказавшимся с виду добродушным добрячком-толстячком, с невероятно холодными глазами. От взгляда на которые, а ещё на ауру подозрительности, недоверия и отчуждённости, я подобрался и разговаривал с ним в отстранено-холодном стиле, хотя он всячески внешне старался казаться эдаким добрым дядечкой. Мне в конце это надоело, и я заметил.
— Господин Шелби, оставьте это для других