Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мама, позвольте ему хоть слово вставить, — ворчливо пожурил её сын, хотя и сам был в нетерпении и жаждал услышать подробности. — Иначе мы так и будем теряться в догадках.
Графиня улыбнулась сыну и перевела внимательный взор на старшего из гостей.
— Мой отец вздумал подыскать нам невест, — прямо признался Равьен Гридж-Стоун.
Графиня заливисто рассмеялась, Витони не отставал.
— Так вот почему он строго-настрого запретил Виту посещать его владения в ближайшие два месяца. Боится, что мой сын составит вам конкуренцию?
— Мама!
Витони недовольно поморщился.
— Допустим, я была бы непрочь поучаствовать в этом фарсе, если в конечном счёте сумею подыскать моему излишне переборчивому чаду подходящую партию. Я так полагаю, имена ваших будущих невест ещё неизвестны?
— Нет, мадам, представление только началось.
— О, как интересно! — Графиня хлопнула в ладоши от нетерпения. — Я бы многое отдала, чтобы получить приглашение погостить в вашем поместье все эти два месяца. Такое событие происходит прямо под моим носом! Надо срочно попросить любимого мажуэнте, чтобы он всё устроил.
— Не этого я добивался подобным визитом, — проворчал Равьен. — Я лишь хотел пригласить вашего сына помочь отбиться от полчищ молодых особ, жаждущих запустить корыстные пальцы…
— Следи за языком, — строго оборвал его Витони. — Двусмысленности опасны, не так ли?
— Как, смею спросить, ты желаешь отбиваться? — весёлое расположение духа графини не претерпело никаких изменений. — Планируешь использовать моего сына словно щит? Чтобы он заслонил тебя от стрел амурных?
— Мама.
— Разрешаю забрать моего сына с собой, — графиня продолжала веселиться, — но только если и он подыщет и мне невестку. — Её было не остановить. — О! И сразу оговорю условия! Она должна быть молода, красива и не робкого десятка, иначе даже не представляю, как можно будет говорить с ней о делах семейных.
Строгий взгляд сына наконец возымел действие, и графиня с меньшим энтузиазмом уточнила:
— Что? Неужели я многого хочу?
К несчастью Ильжаны, в этот самый миг двери открылись и внутрь высыпала прислуга с тарелками, приборами и тележкой, заставленной супницами и серебряными подносами для жареного мяса и дичи. Ответить сыну не довелось.
— Спасибо, мы не голодны. — Равьен встал с места и указал Витони в сторону выхода. — С вашего позволения, мы удаляемся.
Этьен лихо улыбнулся и хмыкнул, следуя примеру старшего брата. А Джульен не упустил возможности, шагнул к графине и поцеловал протянутую руку со словами:
— Вы, как всегда, прекрасно выглядите, мадам.
— А ты всё такой же ветреный повеса, — Ильжана искренне улыбнулась другу сына: — Отчасти я понимаю намерения Пеппера, тебе срочно нужно женить. И в этом он абсолютно прав!
— Позволю не согласиться.
Спрятав руки за спину, Джульен галантно поклонился и поспешил догнать ожидающих его братьев. Недовольное замечание Витони застигло его врасплох.
— Позволишь себе нечто подобное ещё раз, и я буду первым, кто поможет твоему отцу осуществить задуманное.
— Ну что ты сразу, — проворчал известный во всей округе повеса. — Я проявил такт.
Этьен услужливо добавил:
— И наглость, присущую только тебе одному, братец.
Витони похлопал рыжего Гридж-Стоуна по плечу.
— Благодарю.
— Нет уж, лучше сыграй со мной в дартс! — любитель азартных игр себе не изменял.
Равьен снова взял шефство над всей четвёркой в свои руки.
— Предлагаю немного помолчать, если не желаете, чтобы слухи о ваших намерениях расползлись быстрее, чем мы прибудем обратно в одну невыносимую огуречную тюрьму.
После этих слов никто не изволил нарушать тишины. Даже карета Стоунов было подана молча. Молча же кучер стегнул лошадей, едва Витони де Альетти и трое братьев забрались внутрь.
Одна только Ильжана загадочно улыбнулась своим мыслям, явно намереваясь вмешаться в планы Пеппера, чтобы позабавиться и провести время с пользой, на самом деле подыскать невесту сыну, если таковая найдётся среди многочисленных претенденток на руку и сердце Гридж-Стоунов, всех до единого.
Глава 8
Личная комната мажордома была очень светлой, небольшой, уютной и довольно обжитой. В вазе на окне стояли свежие цветы, длинные клетчатые занавески подвязаны по бокам золотистой лентой к металлическим фигурным штырям. Стол накрыт скатертью, выстиранной и выглаженной до идеального белоснежного состояния.
Милч безмерно любил порядок, как и свою работу, вот только сейчас в голове у него творился самый настоящий бардак. Он лежал на заправленной кровати и стенал из-за упущенного шанса услужить.
Мередит, помощница старшей служанки, выжимала тряпку для компресса в большой металлической чашке, ухаживая за бедным старичком. Доктор озвучил диагноз — нервное расстройство вследствие гематомы на затылке. О чем поспешил тотчас доложить вошедшему владельцу Огуречного края.
— Что ж, прискорбно. — Пеппер поджал губы и кивнул врачу. — Предоставьте это мне.
Окинув комнату придирчивым взглядом, богатый вельможа, а если точнее, барон Гридж-Стоун, купивший титул не так давно, серьёзно приказал:
— Выйдите, Мередит, доктор.
Стальной тон его голоса не предполагал возражений. Исполнительные работники поместья молча удалились, оставив старшего лакея и его нанимателя одних в комнате.
— Господин, — прошептал страдающий Милч. — Кастрюлька, пена… Братья что-то задумали, я хотел рассказать… Но меня не пустили, заперли.
Он предпринял попытку встать, но Пеппер его остановил.
— Лежите, Милч. Лежите. Мне всё известно. Мои сорванцы вечно что-то затевают, и я бы удивился, если бы было иначе. Ведь мы с Клеппи были теми ещё затейниками… Светлая ей память.
— Светлая память госпоже Клеппер, — послушно повторил мажордом.
— Вам нужен отдых, мой дорогой работник.
Пеппер не изменял себе и разговаривал в приказном тоне.
— Тут поблизости есть прекрасное место, грязевые источники… — начал было он.
— Но, сэр! — Милч изумлённо выпучил глаза. — Поблизости? За девять вёрст? А как же…
— Не перебивайте меня, — строго оборвало его начальство. — Так вот, грязевые источники. Я распоряжусь, чтобы Билингстрот вас отвёз туда на пару недель отдохнуть.
Быстро поняв, какую оплошность совершил, Пеппер поспешил исправиться:
— Точнее, на работу. У меня будет к вам одна просьба.
— Что угодно, сэр! — с придыханием молвил Милч. В одночасье, едва сказанное дошло до его ума, он преисполнился величайшим благоговением к своему щедрому господину. — Я готов и в огонь, и в воду…
— Дорогой мой работник, — сухо произнёс Гридж-Стоун. — Мне кажется, я уже говорил, что перебивать меня — дурной тон, но спишем вам на нервное расстройство, — сделав глубокий вдох, он продолжил: — Так вот. Грязевые источники. Чёрт, Милч! Да не смотрите на меня так, будто я подарил вам телегу, гружённую золотыми слитками!