Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, довольно быстро выяснилось, что у всякой красоты есть неприглядная изнанка. В данном случае – холод. Не просто холод, а мороз, и Ти Джей был к нему совершенно не готов.
К магазину Джо Блэка он прискакал веселой бодрой рысью, трясясь от холода и прикрывая посиневшей рукой замерзший нос. Старый рокер встретил его, словно старого друга, в результате чего через полчаса из магазина вышел благостный и согревшийся Ти Джей в меховой парке, теплых охотничьих слаксах и меховых унтах. На голове у него красовалась индейская шапка с волчьим хвостом, руки надежно укрылись в теплых перчатках. Отныне мороз больше не был помехой, и Ти Джей немного постоял на солнышке, раздумывая, с чего бы ему начать.
Поразмыслив, он вернулся в кемпинг и для начала позвонил в Майами, Чарли Майерсу.
– Привет. Ты занят?
– Не то чтобы очень, но у нас немножечко другое время, а так ничего. Не важно. Ты что-то нарыл?
– Да. Томми Бартоломео – женщина.
– Что? Хотя, что я... Что кроме половых признаков?
– Она молода, симпатична, сердита, подозрительна, в здешних краях считается кем-то вроде святой. Училась на медицинском в Биллингсе, не доучилась, уехала домой, работает автослесарем. И я ей не понравился.
– Ну, если она убийца – так, может, и к лучшему?
– Не остри. У тебя что-нибудь есть?
– Теперь понятно, что да. Раньше это были разрозненные факты, а теперь все довольно неплохо укладывается в стройную версию.
– Валяй.
– У полиции были сведения, что Фрэнк встречался с какой-то девушкой, проходившей практику у них в клинике. Никто из опрошенных не смог назвать ее имени, из чего был сделан вывод, что она проработала слишком недолго либо была волонтером. Вполне подходит твоя девица, не находишь? Вот тебе и связь с Дриминг-Уотерфоллс.
– Что-то еще?
– Да, самое главное. В кармане куртки Фрэнка Сомервилля был найден золотой медальон. Фотография в нем старая, скорее всего черно-белая, вода ее полностью уничтожила, но сзади на медальоне гравировка «С любовью. Джейк». Тебе это о чем-то говорит?
Ти Джей закусил губу. Дарла Смит, как ни противно, оказалась права. Связь между двумя смертями на Темном озере становилась все явственнее. Ти Джей послал все свои чувства к чертям и бесстрастно ответил:
– Возможно, это имя ее первой жертвы.
– Подробнее, если можно.
Чарли не всегда работал в департаменте. Начинал он обычным копом и славился своей хваткой. Ти Джей коротко и четко пересказал ему то, что сообщила ночью Дарла, после чего добавил:
– Сегодня я планирую отправиться к этим Макфарланам. И к мисс Бартоломео, разумеется,
– Ти Джей, если она убила этих ребят и до сих пор на свободе... она хитра и опасна.
– Да. Я помню об этом. До связи.
Он шел к машине и думал о Томми Бартоломео. О ее серых, сердитых глазах. О золотых веснушках на вздернутом носу. О мягких пепельных локонах, рассыпавшихся по плечам. О том, какая она была вчера, в гараже, хрупкая – и удивительно сильная одновременно.
И еще о том, что она совершенно не вызывает подозрений. Никаких. Скорее наоборот. Например, вчера ночью Ти Джею на полном серьезе хотелось защитить ее от злобы Дарлы Смит, от несправедливых обвинений в убийстве... Вчера ночью Ти Джей был совершенно уверен, что они несправедливы.
Он гнал от себя эти мысли. Напоминал самому себе о случившемся давным-давно, когда его обвела вокруг пальца такая же хрупкая и прелестная девушка, оказавшаяся жестокой убийцей трех человек... Это было очень давно, когда Ти Джей и сам был почти мальчишкой. Жизнь научила его не доверять смазливой внешности, быть циничным и, если надо, жестоким, но что-то такое в Томми Бартоломео было... Поворот головы, блеск глаз, закушенная нижняя губа?
Он не знал ответа. Он знал только одно: убийца должен быть наказан. Остальное – мелочи.
Утро, особенно солнечное, имеет особое свойство. Оно начисто убивает все ночные страхи. Они начинают казаться глупыми и смешными.
Томми Бартоломео подъезжала к гаражу едва ли не с улыбкой на устах. Сейчас Ти Джей Рейли ее не пугал. Абсолютно. Все это – ее фантазии. Никакую книгу о ней он писать не будет – кому нужна книга о девушке из Дриминг-Уотерфоллс, штат Монтана, не имеющей ни высшего образования, ни сногсшибательной внешности, ни убийственной харизмы? И уж совершенно точно Ти Джей Рейли не может ничего знать и даже предполагать насчет связи смертей Джейка Макфарлана и Фрэнка Сомервилля.
Ти Джей Рейли просто проезжал мимо, и его арендованная машина сломалась. Возможно, выбоина на дороге, клеммы были неплотно зажаты и...
Увидев Ти Джея Рейли у дверей конторы, Томми помрачнела. Вчера это был легкомысленно одетый загорелый приезжий из вечно солнечного Майами – сегодня перед ней стоял бывалый траппер, снаряженный вполне по погоде. Меховая куртка, унты, шапка – все говорило о том, что Ти Джей Рейли не собирается возвращаться под солнце Майами в ближайшее время. Он намерен задержаться в Дриминг-Уотерфоллс.
Настроение стремительно падало, но одновременно в груди Томми нарастало и другое чувство. Она очень боялась себе в нем признаться, но... ей было приятно видеть Ти Джея. Ей хотелось смотреть на это невозмутимое, загорелое лицо, на широкие плечи и большие, спокойные руки. Слушать его голос – низкий, рокочущий, чуть хрипловатый.
Ти Джей был очень... мужчина. Рядом с такими даже самая уверенная в себе и самостоятельная женщина с радостью превращается в лепечущее и легкомысленное существо. А Томми Бартоломео, в сущности, никогда не была особо самоуверенной и самостоятельной. Просто... так сложились обстоятельства
Она вылезла из машины и заставила себя улыбнуться уголком рта – суховато, небрежно. На самом деле ей было жарко, и щекотно в груди, а ноги слегка подрагивали.
– Привет, Ти Джей. Как спалось на новом месте?
– Доброе утро. Ужасно, если честно.
– Почему? Не привыкли к тишине?
– И это тоже. Но главным образом – из-за «Фиолетового кошмара».
– Это что еще такое?
– У меня вчера были гости. В качестве трубки мира по кругу пошла некая фиолетовая жидкость... думаю, ее можно было бы использовать в качестве антифриза. Хотя нет, слишком сладко.
Томми невольно хихикнула, но тут же помрачнела. Из того, что она знала про вчерашний вечер от Джеки, с бутылкой в гости к Ти Джею могла прийти только Дарла Смит, а это не слишком здорово. У Дарлы не рот, а помойка.
– Весело проводите время. И даром не теряете.
– Не знаю, что вы имеете в виду, но вы все равно не правы. Это было ужасно.
– Избавьте от подробностей. Давно ждете?
– Не очень. С утра зашел к Джо Блэку, он спас меня от обморожения. Теперь могу зимовать в ваших краях.