Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас. – Кортни улыбнулась, стараясь не выдать охватившую ее дрожь.
С каждой минутой небо становилось все темнее, и на гавань опускалось плотное серое ватное покрывало. Все внимание Кортни было приковано к «Сириусу», трехмачтовой бригантине, меньшей по размеру, чем «Ястреб» или «Орел». Кортни повезло, что ей удалось купить пассажирский билет на «Сириус», потому что иначе ей пришлось бы ждать три недели, чтобы попасть на другое судно.
Флаги подняли, однако причал все еще был наполнен тележками с провиантом, ивовыми клетками с цыплятами, бочонками с соленым мясом и рыбой. Матросы уже взобрались на мачты, перебираясь по канатам с реи на рею, чтобы подготовить паруса и в последний раз проверить все снасти. Грузчики сновали вверх и вниз по деревянным сходням, загружая на борт припасы. Стоявший на носу высокий темноволосый мужчина в синем кителе наблюдал за погрузкой и выкрикивал команды в переговорный рупор. Дальше в заливе стояли буксировщики, которые должны были прикрепить буксировочные лини и вывести тяжело груженный корабль в открытое море. Взгляд зеленых глаз Кортни блуждал по лесу мачт и оснастке, против воли находя и останавливаясь на одном корабле, о котором она старалась не думать с тех пор, как два дня назад услышала о его возвращении в Гибралтар.
На чистых, отдраенных палубах «Аргуса» не было и следа сражений. Кортни даже решилась переодеться в рубашку и бриджи, чтобы, смешавшись с охрипшей толпой, попытаться услышать какие-нибудь рассказы о рискованном походе «Аргуса», но ни одной канонерке не удалось увидеть «Ястреба» – они вернулись, так ничего и не узнав о Гаррете Шо. Казалось, корабль Фарроу упал за край земли.
Зато Кортни очень много слышала о новоиспеченном герое янки – капитане Адриане Баллантайне. Рассказы превращали его чуть ли не в неуязвимое божество. Из некоторых рассказов выходило, будто он один на один встретился с целой бандой кровожадных корсаров. Несколько дней назад Баллантайн покинул госпиталь и должен был отплыть из Гибралтара на быстроходном военно-морском судне «Каролина». Проводы по высшему разряду назначили на следующий день, и Кортни была рада, что они пройдут без нее. Она не позволяла своим мыслям задерживаться на мучительно ярком образе вызывающе красивого офицера и считала, что приняла единственно возможное мудрое решение – как можно быстрее и незаметнее исчезнуть из его жизни. Очень скоро ее присутствие стало бы его раздражать, он увидел бы все ее недостатки и начал издеваться над ее промахами. На море они были почти ровней, на суше в той глупой роли, которую Кортни взяла на себя, она стала бы для него обузой.
Торопливо допив остатки остывшего чая, Кортни оставила на столе несколько монет, а хозяин, занятый с другим клиентом, оглянулся на нее и помахал рукой.
– Еще раз желаю удачи, мисс! Надеюсь, в Америке вы найдете свою судьбу и счастье.
Кортни улыбнулась, кивнула и тут же, оказавшись в шумной толпе, стерла из памяти его круглое лицо. Приятные ароматы кафе сменились запахами рыбы и плавающего мусора, и Кортни плотнее запахнула накидку, защищаясь от холодного ветра. На протяжении примерно ста ярдов она протискивалась и проталкивалась к концу причала, и в результате ей пришлось сделать небольшую передышку возле какой-то высокой кучи сваленных ящиков, чтобы успокоить нервы, прежде чем сойти на пирс, а потом подняться по сходням на «Сириус». Кричали чайки, бесконечными кругами летавшие над головой; мелкие торговцы расхваливали свой товар, стараясь продать его отбывающим в дальние страны морякам и пассажирам; коммерсанты и банкиры торопливо вели деловые переговоры и, не обращая внимания на толпу, размахивали руками.
Собрав все свое мужество, Кортни направилась к сходням. Глубоко вдохнув знакомый запах влажных парусов и смолы, она немного успокоилась и даже обрадовалась, услышав потрескивание парусов, когда освобожденные верхние бом-брамсели туго затянули канатами. Кортни специально не спешила подняться на борт, надеясь затеряться в суматохе последних минут. Достав документы, она крепко зажала их в руке и остановила взгляд на черноволосом мужчине, на которого еще раньше обратила внимание и который сейчас стоял у верхней ступеньки.
Кортни уже поставила одну ногу на широкий настил и приготовилась сделать следующий шаг, когда заметила человека, частично скрытого от нее грудой деревянных ящиков. Он стоял, повернувшись широкой спиной к сходням, и разговаривал с черноволосым мужчиной; его волосы были выжжены солнцем до золотого цвета, и несколько непокорных прядей выбились из аккуратно стянутого на затылке хвоста. У Кортни перехватило дыхание, но она заставила себя сделать еще один шаг. Следующий неуверенный шаг привлек к ней внимание первого мужчины с простоватым квадратным лицом, которое становилось почти красивым, когда он улыбался. Сейчас он улыбнулся и протянул Кортни руку, чтобы помочь ей сделать последние несколько шагов.
Светловолосая голова повернулась, и Кортни растерянно нахмурилась. В этот момент налетевший резкий порыв ветра обмотал подол ее накидки вокруг щиколоток, и она, споткнувшись, чуть не упала в проворно подставленные руки обоих мужчин.
– Оп! Будьте осторожны, мисс, – посоветовал мужчина с темными волосами, поддерживая ее. – После пребывания на земле приходится долго привыкать к качке. К вашим услугам первый помощник Лансинг, мисс... и капитан Джеффри Петтигрю.
Капитан улыбнулся и с явной неохотой выпустил руку Кортни, проводив ее на свободную часть палубы. При ближайшем рассмотрении его блестящие волосы оказались не такого золотистого оттенка, как у Баллантайна, черты лица не такими резкими, а взгляд не таким пронизывающим. Но сходство в росте и фигуре вызвало румянец на щеках Кортни – румянец, который привел в восхищение обоих офицеров.
– Вы должны простить нас за беспорядок, мисс, но так всегда бывает перед началом плавания. Могу я позволить себе спросить, что привело вас на борт этого корабля?
– Д-да, конечно, я...
– Мисс де Вильер направляется с нами в Норфолк, – ответил за Кортни первый помощник, с вежливым кивком возвращая ей документы. – Она последняя из пассажиров, внесенных в декларацию, сэр.
– В таком случае, мисс, вы прибыли как раз вовремя, – растягивая слова, произнес капитан Петтигрю. – Полагаю, ваш багаж уже на борту? Хорошо. Мистер Лансинг, не могли бы вы уделить время мисс де Вильер и проводить ее к свободному месту у поручней? Конечно, если вы, мисс, хотите посмотреть на отплытие нашего корабля.
– Да, благодарю вас, но не стоит беспокоиться, я и сама могу найти дорогу.
– Это вовсе не беспокойство, мисс. Я хочу попросить у вас прощения за то, что не могу сделать этого сам. Но я надеюсь, вы не откажетесь сегодня вечером отужинать вместе с моими офицерами и вашими спутниками-пассажирами? Тогда у нас будет возможность познакомиться лучше. Восемь склянок?
– Я... Благодарю вас, сэр.
– Мисс. – Склонив голову, капитан передал Кортни заботам первого помощника, который, проведя ее вокруг множества клеток с кудахчущими цыплятами, нашел ей место у передних вантов, а затем извинился и вернулся к капитану.