chitay-knigi.com » Историческая проза » Зов ворона - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 119
Перейти на страницу:
воде, что каждая рябь в реке плескалась на ее охранников и смачивала хлопок, который выпирал из ее боков.

И как будто этого было недостаточно, он также должен был бороться с владельцем хлопка. За день до того, как "Уиндемир" покинул Баннерфилд, из банка Нового Орлеана пришло письмо, повергшее Честера Мариона в мрачное настроение. Вскоре после этого он объявил, что будет сопровождать хлопок вниз по реке и возьмет с собой сына. Это потребовало срочной работы по очистке каюты от хлопка, хранившегося внутри, и каким-то образом найти другое место для его хранения.

Теперь, сидя в рубке над ураганной палубой "Уиндемира", Мак-Мурран мог утешать себя тем, что его путешествие почти закончилось. Слева мимо проплывали причалы и шпили Нового Орлеана, а справа по главному каналу двигалось городское речное движение. "Уиндемир", его владелец и груз были почти у цели.

Это было не без труда. Накануне, когда они пришвартовались на ночь, инженер отправился на берег за дровами для котлов. Было совершенно непонятно, что произошло дальше. Одни говорили, что он был пьян, другие - что он подрался с негром, третьи - что его нечаянно оглушили поленом. Как бы то ни было, этого человека отнесли обратно на пароход без сознания, с проломленной головой, и без всякой надежды на то, что он вернется к своим обязанностям.

К счастью, удача улыбнулась Мак-Муррану. На пристани стоял еще один пароход - "Нелли Мэй". Ее капитан слышал о трудностях Мак-Муррана и предложил ему одолжить своего собственного инженера. Мак-Мурран побледнел, когда увидел этого человека-гиганта, вероятно мулата, с совершенно безволосой головой. Мак-Мурран был готов отказаться. Но когда он поставил этого человека перед котлами, то быстро понял, что он обладает необычайным мастерством. Мак-Мурран с благодарностью принял его помощь. Более того, быстрое разрешение проблемы означало, что не было никакой необходимости сообщать Честеру об инциденте. Мак-Мурран не осмелился дать своему хозяину повод усомниться в нем.

И вот теперь они были почти на месте. Всего лишь четверть мили, и он выполнил бы свой долг. Мак-Мурран видел впереди причал и кирпичный склад за ним. Прибытие парохода из Баннерфилда всегда было событием в Новом Орлеане, и в этом году – по какой – то причине - больше людей, чем обычно, собрались, чтобы стать свидетелями этого.

Мак-Мурран вцепился в руль. Он был почти на месте. Он не допустит, чтобы что-то случилось с грузом Честера Мариона.

День был пасмурный, и на пристани гулял порывистый ветер. Среди собравшихся были самые известные бизнесмены города: Франсуа де Вильерс, как и следовало ожидать, а также Джонатан Джексон, президент банка Нового Орлеана. Некоторые люди шептались, что банкир пришел, потому что сомневались, что кредит Честера все еще в порядке. Те, у кого не было денег в банке Нового Орлеана, смеялись над сплетнями и делали ставки; те, кто был клиентами банка, тревожно оглядывались через плечо. В Новом Орлеане не было никаких секретов. Все знали, как сильно состояние банка было связано с грузом "Уиндемира". Хотя если у них и были сомнения, то две дюжины охранников в форме Баннерфилдской милиции должны были их развеять.

Среди мужчин в строгих костюмах выделялись две женщины. Одна из них была любовницей Честера - одни говорили, что рабыней, хотя другие настаивали, что она свободная цветная женщина – в чистом белом платье, которое ослепляло мрачный док. Другой была маркиза Соланж де Ноай, одетая в переливающиеся красные шелка, самая желанная дама в городе. Никто не знал, зачем она пришла. Позади нее стояла рабыня с зонтиком в руках, хотя он и не отбрасывал тени в пасмурный день, и хмурый мужчина в черном костюме. Позади них стояла красивая черная карета, ожидавшая прибытия Честера Мариона. В нее были запряжены шесть вороных лошадей, а Гранвилл Слотер сидел на козлах возницы с пистолетом в руке.

Присутствовал также мистер Томас Синклер, хотя мало кто из зрителей обратил на него внимание. Он прислонился спиной к стене склада, глядя поверх голов тех, кто стоял впереди, и курил сигару. Время от времени он поглядывал на часы, а иногда какая-нибудь женщина ловила его взгляд и он вежливо приподнимал шляпу; в других случаях его взгляд был прикован к приближающемуся пароходу.

Капитан быстро привел его сюда. Он промчался мимо других судов на реке, раскачивая меньшие суда своим кильватером. Одно из этих судов, катер, плыл так близко, что ее чуть не затопило носовой волной. "Уиндемир" не обратил на это никакого внимания. Ее кормовое колесо било по воде, а из двух труб валил дым.

Более того, внимательный наблюдатель мог бы заметить, что дыма было довольно много.

Поначалу Мак-Мурран не почувствовал запаха. Он смотрел на маленький катер, который плыл вверх по реке к ним. На резком ветру катер почти летел вперед, сильно накренившись, когда оказался в опасной близости от ветра. Его шкипер, казалось, не обращал внимания на приближающийся к нему "Уиндемир", но держал курс так, словно собирался протаранить судно.

Команда катера, как Мак-мурран увидел из капитанской рубки, была в основном чернокожей. В этом не было ничего необычного – экипажи миссисипских лодок были заполнены свободными чернокожими и рабами, - но что-то в них заставило его взглянуть еще раз. Он поднял бинокль и вгляделся в лица людей в катере. Человек на носу был невысоким и гибким, с коротко остриженными волосами и очень темной кожей, но именно выражение его лица привлекло внимание Мак-муррана. В нем чувствовалась сила, чувство обладания, которое, по мнению Мак-муррана, не подходило чернокожему мужчине. Он казался не просто раскрепощенным, но как будто ему никогда не приходило в голову, что он может быть ниже.

- Сэр! Мак-мурран запоздало сообразил, что первый помощник тянул его за руку. Не только дергал, но и кричал, отчаянно жестикулируя. - Капитан!’

Мак-мурран посмотрел. Черный дым поднимался от главной палубы, собираясь в зловещие облака вокруг рубки.

‘Что-то случилось с котлами?’

‘Дело не в котлах! - Помощник кричал на него, почти вне себя. - Хлопок горит!’

Макмерран отпустил руль и выбежал наружу. Он чуть не столкнулся с Честером, ворвавшимся в рубку.

‘Что происходит? - Крикнул Честер. Мальчик был с ним, держа отца за руку. - Потуши его, пока мы не потеряли все!’

Мужчины уже побежали к насосам. Они работали ручками, в то время как другие натягивали шланги на нижней палубе. Но как они

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности