Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно. Возвращайся и привези мне евойную писульку. Я подожду здесь.
Незнакомец растянулся на песке. Маккарти развернулся и торопливо направился к машине времени, пока тот не передумал.
* * *
Вновь шагнув из машины в лабораторию, он с удовольствием увидел на голове профессора полоску седых волос.
– А ни фига себе, как все запуталось! Ты как от жены-то избавился?
– Жены? Какой еще жены?
– От своей. Сам знаешь – боевой топор, кандалы и ядро, черт в юбке, – пояснил Маккарти.
– Я не женат. Я ведь вам уже говорил, что считаю брак варварским обычаем, совершенно недостойным истинно цивилизованного человека. А теперь хватит болтать и давайте сюда камеру.
– Но разве ты не помнишь, – осторожно прощупал почву Маккарти, – как сам забирал у меня камеру, профессор Раддл?
– Не Раддл, а Рудлс. «У» как в «Гусиной Морде». И как я мог забрать у вас камеру, если вы только что вернулись? Вы жульничаете, Маккарни, а жуликов я не люблю. Прекратите!
Маккарти покачал головой, но не стал поправлять профессора, неправильно произнесшего его имя. Его понемногу начало глодать смутное, но настойчивое сожаление о том, что он забрался на эту карусель.
– Вот что, проф, присядь. – Он упер ладонь в грудь коротышки-профессора и заставил его сесть в кресло. – Нам надобно еще разок потолковать. Сдается мне, до тебя еще не дошло.
Через пятнадцать минут он подвел итог:
– Так что тот тип сказал, что подождет, покуда я вернусь с запиской. Короче, ежели тебе нужна жена, могешь записку не писать, и он камень передвинет. Мне-то в любом случае на это начхать. Я хочу только одного – смотаться отсюда!
Профессор Раддл (Гагглс? Рудлс?) закрыл глаза.
– Боже мой! – выдохнул он. – Женат. На этом… боевом топоре! На этом… черте в юбке! Нет! Маккарти – или Маккарни – слушайте меня! Вы должны вернуться. Я дам вам записку… и еще один чек… Сейчас! – Он выдрал страничку из записной книжки и быстро заполнил ее отчаянными словами. Потом выписал чек.
Маккарти взглянул на него.
– Опять другой банк, – удивленно заметил он. – На сей раз банк трастовой компании «Южный арахис». Надеюсь, все энти разные чеки будут хороши.
– Разумеется, – громко заверил профессор. – Они все будут хороши. Вы отправляйтесь разбираться с этим делом, а когда вернетесь, я все улажу. Передайте тому другому Маккарни, что…
– Маккарти. Эй! Что значит «тому другому Маккарни»? Есть только один Маккарти – во всяком случае один Маккарти Гусиная Шея. Ежели вы послали дюжину других парней сделать ту же работу…
– Я никого не посылал, кроме вас. Неужели вы не поняли, что произошло? Вы отправились в прошлое передвинуть камень. Потом вернулись и, по вашим же словам, обнаружили меня в несколько неприятных обстоятельствах. Вы вернулись в прошлое, чтобы исправить ситуацию, но примерно в ту же точку пространства и времени – потому что из-за множества пока неизвестных факторов и неизбежных ошибок первой машины времени это не могла оказаться в точности та точка. Очень хорошо. Вы – назовем вас Вы-1 – встретили Вы-2 в тот момент, когда он собирался передвинуть камень. Вы его остановили. Если бы вы этого не сделали, если бы его не прервали и он передвинул камень, то он стал бы Вы-1. Но поскольку он – вернее вы – этого не сделал, то стал слегка отличаться от вас, превратившись в Вы, который лишь совершил путешествие в прошлое и даже не успел передвинуть камень. В то же время вы, то есть Вы-1, уже совершили два путешествия и при этом успели как передвинуть камень, так и помешать самому себе его передвигать. Это действительно очень просто, разве не так?
Маккарти поскреб подбородок и глубоко вдохнул.
– Да, – ошарашенно протянул он. – Куда как просто! Проще не придумаешь.
Профессор вприпрыжку подбежал к машине и начал готовить ее к очередному путешествию.
– Теперь о том, что произошло со мной. Как только вы – вновь Вы-1 – помешали Вы-2 передвинуть тот камень, вы немедленно повлияли – уже тем, что помешали изменению произойти, – на мою личную ситуацию. Камень не был передвинут, следовательно, я не был женат, не женат сейчас и, будем надеяться, никогда не буду женат. Заодно я перестал быть лысым. Но уже самого факта, что два ваших «я» побывали в прошлом – предположим, вы там убили своим дыханием каких-то микробов или переворошили ногами песок, – оказалось достаточно, чтобы в настоящем произошли изменения, и мое имя теперь (и всегда было!) Рудлс, а ваше…
– Теперь, наверное, Мак-Тэвиш! – гаркнул Маккарти. – Короче, проф, ты кончил возиться со своей машиной?
– Да, все готово, – Профессор задумчиво наморщил лоб. – Единственное, чего я не могу понять, так это куда подевалась камера, которую, как вы сказали, я у вас взял. Ведь если Вы-1 в персонификации Вы-2…
Маккарти от души припечатал профессора ногой в зад и взвыл:
– Я сейчас покончу с этой бредятиной, вернусь и никогда, никогда, никогда даже близко не подойду к твоей проклятой хреновине!
Он надавил на рычаг хронопередачи и успел заметить профессора, сидящего среди битого стекла и разбросанных приборов. Пучки его седых волос негодующе стояли дыбом.
* * *
На сей раз он материализовался у самой кромки пляжа.
– Каждый раз все ближе и ближе, – пробормотал он, вылезая из машины. – Сейчас отдам ему писульку, а потом…
Потом…
– Сто пинков в зад и фингал под глазом!
Возле красного камня дрались двое. С одинаковыми лицами, одинаково одетые и одинаково сложенные, включая длинные конечности и тощие вытянутые шеи. Каждый словно дрался со своим отражением в зеркале, одинаковые удары наносились одновременно, правая рука парировала удар правой, а левая – левой. На шее у того, что стоял спиной к камню, болтался дорогой малоформатный фотоаппарат; у второго его не было.
Внезапно оба сделали финт левой рукой, безупречно подготавливая то, что сотни судейских чиновников в маленьких городках с проклятиями вспоминали как «комбинацию Маккарти Гусиная Шея». Оба противника не поддались на уловку, две правые руки одновременно выстрелили вверх и…
Вырубили друг друга.
Они тяжело шлепнулись на задницы в ярде друг от друга и затрясли головами.
– Такой упрямой скотины я в жисть не встречал, – начал один из них. – Ты где…
– …выучился моему удару? – договорил за него Маккарти, делая шаг вперед. Оба тут же вскочили и уставились на него.
– Эй, – произнес тип с фотоаппаратом, – а ведь вы, парни, близнецы!
– Погодите, – Маккарти шагнул между ними, пока гневные взгляды противников не обернулись новой дракой. – Мы все близнецы. То бишь тройняшки. То бишь… Сядьте. Мне вам надо кое-что сказать.
Все уселись на корточки, с подозрением поглядывая друг на друга.