Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волынщик и барабанщик начинают играть. Все трое поворачиваются по команде кругом и маршируют к воротам, волынщик и барабанщик в трех шагах позади генерала. Джерри обеспокоенно смотрит им вслед.
Джерри. Все обещают, что я о них еще услышу. Меня хотят отсюда выжить – в этом все дело. Думают, что я не знаю.
Джонс. Вас избрал народ, господин президент. Народ за вас, если не считать Айдахо.
Шарлотта (встревоженно). А ты не мог бы перестраховаться – понизить себя до вице-президента, например?
Разносчик газет (за сценой). Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! Заявление штата Айдахо: «Отставка либо импичмент!»
Джерри. Он что-то про меня кричит, этот парень?
Шарлотта (сверкнув глазами). Он даже имени твоего не назвал.
Джонс свистит, и в ворота входит великовозрастный разносчик. Джерри берет газету и вручает парню купюру.
Джерри (беспечно). Сдачи не надо. Все нормально. У меня большое жалованье.
Разносчик газет (тыкая пальцем в его фрак). Я как-то чуть не надевал такую одежку.
Джерри (не без удовольствия). У меня таких – шесть штук.
Разносчик газет. Велели раздобыть, когда давали звание в ку-клукс-клане. Но так и не раздобыл.
Джерри (углубившись в газету). У меня – шесть.
Разносчик газет. У меня ни одного. Ну спасибо. Пока. (Уходит.)
Джонс (читает, заглядывая Джерри через плечо). «Из Айдахо: „Пустили козла в казну“».
Шарлотта (с округлившимися глазами). Кого казнить? Папу?!
Джонс (взглянув на часы). С минуты на минуту появится сенатор Фиш.
Шарлотта. Знаю одно: со мной им было бы непросто разделаться, будь я даже таким президентом, что хуже некуда.
Джерри. Слушай, Шарлит, не напоминай ты мне об этом каждую минуту.
Шарлотта. Я не напоминаю. Так, к слову пришлось. (Уходит в Белый дом.)
В ворота вбегает сенатор Джозеф Фиш.
Джерри (Джонсу). Айдахо легок на помине.
Фиш (опасливо). Доброе утро, господин президент. Как вы себя чувствуете?
Джерри. Вполне хорошо.
Фиш (достает телеграмму, скороговоркой). Маленькое дело, неприятная обязанность. Чем скорее, тем лучше. (Читает.) «Сенатору Джозефу Фишу, Вашингтон, округ Колумбия. Засвидетельствуйте наше почтение президенту Фросту и передайте, что население Айдахо требует его немедленной отставки». (Складывает телеграмму, засовывает ее обратно в карман.) Видимо, я должен идти, господин президент. (Делает несколько шагов к воротам, останавливается.) К самой свадьбе подгадали. Теперь Дорис за меня не пойдет, ясное дело. Я страшно расстроен, господин президент. (Берется за щеколду.) Видимо, я должен передать, что вы не подаете в отставку?
Джонс. Не подаем.
Фиш. В таком случае будет справедливо предупредить вас, что в три часа дня судья Фоссайл[542] из Верховного суда объявит вам импичмент. (Бросает грустный взгляд на окно Дорис. Драматическим жестом посылает окну прощальный воздушный поцелуй. Уходит.)
Джерри (ищет поддержки у Джонса). Они не знают, с кем имеют дело. Правда, мистер Джонс?
Джонс. Совершенная правда.
Джерри (врет неубедительно даже для самого себя). Они не знают, на что я способен.
Джонс. С вашего позволения, господин президент, лучшее, что вы можете сейчас сделать, – это потребовать от вашего отца отставки.
Джерри (не веря собственным ушам). Уволить папу?! Он еще зеленым юнцом работал в банке и на этом деле собаку съел. (После паузы. Нерешительно.) А вам тоже кажется, что хуже меня президента не было?
Джонс (подумав). Нет, почему же – одному они уже предъявляли импичмент.[543]
Джерри (успокаивая себя). И еще этот… Забыл фамилию… Кошмарный был тип! (После неловкой паузы.) За сигарой, что ли, пройтись?
Джонс. Там еще один ждет, говорит, что хочет вам услужить. Посол Ирландской Польши, достопочтенный Снукс.
Джерри. Это что еще за страна такая?
Джонс. Одна из этих новых европейских держав. Они прихватили массу никому не нужных территорий и собрали из них страну. Три-четыре акра России, несколько австрийских рудников, какие-то клочки Болгарии с Турцией.
Джерри. Давайте их всех сюда.
Джонс. Он только один. (Уходит в Белый дом и тут же возвращается.) Достопочтенный Снукс или Снюкс, посол Ирландской Польши в Соединенных Штатах.
В дверях появляется достопочтенный Снукс. Его сходство с бутлегером Снуксом как минимум поразительно. Одет в костюм дипломата. На ногах туго натянутые красные чулки, у коленей перехваченные черными шелковыми бриджами. Его мундир – отмечаю это с горечью – заставляет вспомнить орден шрайнеров[544], зато широкая красная лента, наискось пересекающая грудь, придает верхней части туловища некую космополитическую гибкость. К бедру приторочен невероятно длинный громоздкий палаш.
Снукс приближается не спеша, вразвалочку. Кивнув Джерри, он одобрительным взглядом окидывает окружающее.
Джонс подходит к столу и что-то пишет.
Снукс. Отличный домик.
Джерри (угнетенный своими промахами). Да.
Снукс. Все белое.
Джерри (словно впервые заметив это). Верно.
Снукс (после паузы). Пачкается.
Джерри (перенимая лаконический стиль беседы). Моем.
Снукс. Как супруга?
Джерри (неуверенно). Нормально. Хотите сигару?
Снукс (взяв сигару). А-а, спасибо.
Джерри. Не за что. У меня их навалом.
Снукс. Отличная сигара.
Джерри. Сам я эту марку не курю, но у меня их навалом.
Снукс. Шикарно.
Джерри (впадая в хвастовство). Видите дерево? (Показывает на белое дерево.) Это особенное дерево. Другого такого нет. Ни у кого нет – только у меня. Аборигены подарили.
Снукс. Шикарно.
Джерри. А трость, видите трость? Это кольцо – из настоящего золота.
Снукс. Правда? А я думал – белок отпугивать. (Без перехода.) Горячительного не надо? У меня его – залейся, я же посол. Джин, вермут, настойка, абсент.
Джерри. Нет, не надо… Видите знак? Такого нигде больше нет. Мое изобретение.
Снукс (заскучав). Класс. (Меняя тему разговора.) Я слышал, вы сделали папашу министром финансов?
Джерри. Он еще зеленым юнцом…
Снукс. Лучше бы назначили его главным Дедом Морозом… Как работа – справляетесь?
Джерри (врет). Еще как справляюсь! Вы бы видели, какой военный парад устроили в мою честь на прошлой неделе! Тысячи солдат, и все ликуют. (С чувством.) Вдохновляющая картина.
Снукс. Я видел в кино, как вы деревья сажаете.
Джерри (возбужденно). Само собой! Чуть ли не каждый день сажаю. Деревья – это что! Много чего приходится делать. Но главное вот что: я совсем не зазнался. Видите ворота?
Снукс. Ну?
Джерри (счастлив, как дитя). Я велел специально сделать их такими, чтобы каждый прохожий мог заглянуть. Это доставит им развлечение. Я иногда спускаюсь сюда и просто сижу – пусть смотрят!
Снукс (саркастически). Надо еще намазаться радием, чтобы светиться в темноте. (Меняет тон – переходит к делу.) Вам повезло, что я вас застал сегодня. Сколько на ваших?
Джерри достает часы.