chitay-knigi.com » Фэнтези » Наследник Темного Властелина - Галина Львовна Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116
Перейти на страницу:

— Пошли, покажешь. — Я отклонил предложение стоять столбом и ждать, пока до меня доберутся.

Предводитель эльфов обнаружился у подножия кургана. Громадный в черных доспехах Тильс стоял потупившись и смущенно ковырял носком сапога землю, а перед ним туда-сюда прохаживался незнакомый эльф и читал ему нотацию, время от времени тыча пальцем в Тильсов покаянно насупленный лоб. Монолог его отличался крайней степенью изысканности и изобиловал таким количеством политесных выражений типа «позвольте вам заметить», «милостивый сударь», «покорнейше прошу соизволить обратить ваше внимание» и тому подобных, что здесь я передаю его смысл одной фразой:

— Ты что, сопляк, не мог весточку домой черкануть? Мы с матерью волнуемся!

А великий герой краснел до ушей, отводил глаза и что-то бубнил в свое оправдание — типа почта работает плохо, времени свободного нет и вообще я неграмотный!

— Младший брат Короля, — шепнул мне принц Гейтор.

Я уже знал, что у Младшего Короля, отца Гейтора и Тольда-наследника, было два брата. Здесь и сейчас присутствовал один из них, отец Тильса, Тейра и Тайна, лично явившийся на помощь непутевому сыночку.

«Сыночка» тем временем надо было спасать, и я подошел решительным шагом. Гейтор еле успел обогнать меня и многозначительно прокашлялся.

— Лорд Тильс, — обратился я к принцу, — позвольте выразить вам свою благодарность за беспримерный подвиг. Нынешний день будет занесен в скрижали истории. Я сам позабочусь о том, чтобы про вас сложили легенду!.. И про вас тоже, милорд… э-э…

— Герцог Товальд, мой отец, — представил его Тильс.

— И про вас тоже, герцог, — кивнул я свысока.

— А вы кто такой? — прищурился тот и смерил меня долгим взглядом. Я поискал глазами, на что бы встать, обнаружил неподалеку камешек и вскочил на него.

— А я тот, ради кого все и затевалось!

— Сам Властелин, — объяснил принц Гейтор герцогу. По сложной эльфийской системе иерархии незаконный сын старшего из братьев был равен его младшим братьям независимо от того, когда появился на свет. Герцог Товальд снова смерил меня взглядом, но я не дал ему сказать больше ни слова.

— Милорд, — я спрыгнул и цапнул Тильса под локоток, — я желаю похитить вашего сына на несколько минут для важного разговора. И до тех пор прошу мне не мешать!

Герцог Товальд скрипнул зубами, но воспитание есть воспитание, и он лишь поклонился нам в спины.

А я утащил Тильса на курган, куда уже стекались все наши. Айдор перебирал гербарий, Луна о чем-то яростно шепталась с Алиньяром, Верт выпятил грудь колесом и отчаянно хвастался, но при появлении властного меня все заткнулись и толпой кинулись приветствовать.

— Стоять! — Я вскочил на бревнышко, чтобы не быть затоптанным своими соратниками. — Уберите руки! Все назад! Сначала я вам скажу пару слов. Смир-рна!

Удивительно, но они послушались, и я прошелся вдоль строя, заложив руки за спину.

— Вопрос первый, он же последний и единственный! ЧЬЯ БЫЛА ИДЕЯ САМОВОЛЬНО БРОСИТЬ МЕНЯ В ЗАМКЕ ОДНОГО?

Все дружно повесили носы. Даже Айдор, который знал больше остальных.

— Не слышу ответа!

Молчание, нарушаемое только сосредоточенным сопением.

— Хорошо, поставим вопрос по-другому — а почему вы ушли без меня?

— Но вы же сами, милорд, отдали такой приказ! — решил открыть рот Тильс.

— А вы что, не в состоянии отличить меня от моего двойника? — Я подошел к эльфу и встал на цыпочки, запрокинув голову. Тильс наклонился, чтобы наши глаза оказались на одном уровне.

— Так это были не вы? — догадался он.

— Поразительная сообразительность! — всплеснул я руками. — Конечно, это был не я! Это было мое отражение! Оно сумело каким-то образом покинуть зеркало и устроило эту подлянку! А вы как дураки купились!

— Ага, — помолчав, изрек Тильс. — А кто в таком случае докажет, что вы — это вы, а не ваше отражение?

Я сел. В прямом смысле слова. Мимо бревнышка. А этот тип как стоял навытяжку, так и стоит.

— Ну, — поинтересовался я, не спеша вставая, — и что мне с ним делать?

— Если Властелин практикует такую экзотическую форму беседы, как выслушивание чужих советов, тем более если советы исходят от союзников, — раздался надо мной голос герцога Торальта, — то позволю дать вам небольшой совет. Это никоим образом не уронит вашей… мм… чести ниже, чем она бы могла… мм… упасть. И вы всегда сможете проигнорировать…

— Короче! — рявкнул я злее, чем следовало, — уж больно болел копчик.

— Короче, поскольку речь идет об одном из моих сородичей и, я бы даже сказал, родственнике, чей характер я имел возможность наблюдать в динамике на протяжении многих лет…

— Еще короче!

— Короче некуда, — поджал губы герцог. — Я Тильса знаю с рождения. Он был самым младшим в семье, сколько-нибудь значительная власть и выгодный брак ему не должны были достаться ни при каких обстоятельствах, и ему с младенчества внушили мысль о том, что он — мелкая сошка и достичь чего-то может, только выполняя чужие приказы, а также если отыщет у себя талант, достаточно редкий для того, чтобы его не могли не заметить…

Я заметил, как напряглось лицо Тильса при этих далеко не лестных словах его отца, и с кряхтением встал на ноги, потирая ягодицы.

— В двух словах: что вы хотите?

— Принимая во внимание… — Герцог Товальд правильно понял выражение моего лица и закруглился: — Тильс всегда действовал по приказу. И в этот раз он тоже просто честно выполнил команду. Значит, его вина не так уж велика. И поэтому я предлагаю простить его! В конце концов, мальчик…

— Нет, отец, я принял это решение сам, осознанно. — Ответ его странно контрастировал с велеречивой манерой его отца. — И готов понести любое наказание.

— Сынок, — герцог шагнул вперед, прижимая руки к груди, — я не узнаю тебя! Ты что, не понимаешь щекотливости своего положения? Ты слишком рискуешь своей миссией почетного заложника. Да, ты достаточно ценен для Королевства, чтобы Короли могли рисковать головой первого рыцаря и наставника молодых воинов, но все-таки не слишком ли ты… — Он опять осекся и закончил патетически: — Что ты будешь делать дальше?

— Дальше, — поджал губы Тильс, — я намерен добиваться титула Младшего Короля!

Я думал, что герцог упадет в обморок. Он так побледнел!

— Я ушам своим не верю, — прошептал он. — Тильс, что с тобой случилось? Ты совсем другой!

— Доказано, — на сцену выступил я, недовольный тем, что про меня забыли, — что эльфы, попавшие в плен к Темному Властелину, меняются, превращаясь в свою полную противоположность. Вашего пай-мальчика, обожающего приказы, можете за… забыть!

Герцог так и подскочил от неожиданности, но что он собирался сказать — это осталось тайной, потому что в это время в ворота ввалились глиноземы. Выражение их физиономий лучше всего описывалось двумя словами: «торжество разума». Ибо едва ли не впервые эти существа проявили инициативу.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности